"de vérification et de contrôle" - Traduction Français en Arabe

    • التحقق والمراقبة
        
    • للتحقق والرصد
        
    • الرصد والتحقق
        
    • التحقق والرصد
        
    • للتحقق والمراقبة
        
    • مراجعة الحسابات والرقابة
        
    • مراجعة الحسابات والمراقبة
        
    • للتحقق والمساءلة
        
    • التنظيم والرصد
        
    • التحقق والرقابة
        
    • للمراقبة والتحقق
        
    • المراجعة الداخلية للحسابات والمراقبة
        
    Les inspections internationales effectuées sur son territoire, conformément au mécanisme de vérification et de contrôle du Traité, ont pu le confirmer. UN وهذا ما أكدته عمليات التفتيش الدولية التي جرت في اﻷراضي البلغارية وفقا ﻵلية التحقق والمراقبة المنصوص عليها في المعاهدة.
    Le gouvernement désigne un responsable à contacter, normalement identifié par sa fonction, pour les questions de vérification et de contrôle. UN وتعيِّن الحكومة شخصاً، تحدَّد هويته عادةً من خلال وظيفته، يكون جهة الاتصال المسؤولة بالنسبة لمسائل التحقق والمراقبة.
    La CSNU et la COCOVINU ont appliqué de nombreuses nouvelles procédures de vérification et de contrôle. UN ووضعت اللجنتان المذكورتان موضع التطبيق العديد من الإجراءات المبتكرة للتحقق والرصد.
    Pour être efficace, un système de vérification et de contrôle continus doit pouvoir procéder à ses opérations à tout moment. UN وحتى يكون نظام الرصد والتحقق المستمرين فعالا فإنه ينبغي ألا تكون هناك أوقات يحرم فيها التفتيش.
    La fermeture des installations nucléaire de Yongbyon et la mise en œuvre de mesures de vérification et de contrôle par l'AIEA sont des premières étapes importantes. UN ويمثل إغلاق المنشآت النووية في يونغبيون وتنفيذ الوكالة لتدابير التحقق والرصد خطوتين هامتين إلى الأمام.
    La Commission est chargée d'appliquer les dispositions du Traité, notamment d'arrêter les procédures de vérification et de contrôle. UN واللجنة مسؤولة عن تنفيذ أحكام المعاهدة بما في ذلك وضع تدابير للتحقق والمراقبة.
    Ce mécanisme pouvait se présenter sous la forme d’un comité spécial composé de hauts fonctionnaires ou d’un interlocuteur qui traiterait des questions de vérification et de contrôle des comptes. UN ويمكن أن تتخذ هذه اﻵلية شكل لجنة خاصة مكونة من كبار الموظفين أو تكون على هيئة جهة تنسيق لشؤون مراجعة الحسابات والرقابة.
    Les détails de l'application pratique des procédures de vérification et de contrôle sont indiqués en appendice au Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents. UN وترد تفاصيل تنفيذ إجراءات التحقق والمراقبة في تذييل مُردف بدليل المعدات المملوكة للوحدات.
    Les procédures de vérification et de contrôle se limitent à comptabiliser le matériel au moment de son arrivée dans la zone de la mission et de son départ, et à s'assurer qu'il satisfait aux normes de qualité et d'efficacité. UN وتقتصر جوانب التحقق والمراقبة على بيان المعدات عند وصولها وعند مغادرتها، وكفالة مطابقتها لمعايير الجودة وعوامل اﻷداء.
    Nous ne doutons pas véritablement du fait que le système perfectionné de vérification et de contrôle actuellement en voie de réalisation dans le cadre de l'OTICE rend pratiquement impossible la réalisation d'essais nucléaires clandestins. UN ولا يخامرنا إلا القليل من الشك في أن يتيح نظام التحقق والمراقبة المتطور الذي تكاد تنتهي من إعداده منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مجالاً بالفعل لإجراء تجربة نووية سرية.
    La recrudescence des efforts de désarmement nucléaire pourrait potentiellement s'ajouter aux activités de vérification et de contrôle de l'AIEA. UN ويمكن لجهود إحياء نزع السلاح النووي أن تضيف إلى أنشطة الوكالة للتحقق والرصد.
    Un mécanisme viable de vérification et de contrôle devrait également être mis en place. UN ويجب إنشاء آلية قابلة للبقاء للتحقق والرصد.
    Bien entendu, une telle interdiction ne saurait être crédible sans la mise en place de mécanismes de vérification et de contrôle afin d'assurer au traité une application effective, répondant de manière satisfaisante aux attentes et aux préoccupations de tous. UN ومن البديهي أن مثل هذا الحظر سيفتقد إلى المصداقية إن لم تسانده آلية للتحقق والرصد تأمينا لتطبيق المعاهدة تطبيقا مناسبا بما يلبي توقعات ومشاغل الجميع.
    A chacune des ces deux sessions, des progrès substantiels ont constamment été accomplis sur la voie d'accords sur la nature et l'application des plans de vérification et de contrôle continus. UN وتحقق في كل جلسة تقدم كبير مطرد في التفاهم على طابع وتنفيذ خطط الرصد والتحقق المستمرة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix sera chargé de fournir la documentation et les dossiers requis à des fins de suivi, de vérification et de contrôle de gestion. UN وتتولى إدارة عمليات حفظ السلام مسؤولية توفير الوثائق والسجلات اللازمة لأغراض الرصد والتحقق ومراجعة الحسابات الإدارية.
    Deux de ces accords, sous réserve de l'approbation du Conseil, exigeraient un renforcement immédiat et substantiel de l'effectif de l'ONUSAL afin que celle-ci puisse assurer des fonctions de vérification et de contrôle souhaitées par les deux parties. UN ورهنا بموافقة المجلس، يتطلب اثنان من تلك الاتفاقات زيادة فورية كبيرة في قوام البعثة، إن كانت لتتولى مهام التحقق والرصد التي يرغب الطرفان في أن تقوم بها.
    L'emploi en 1991, par les États-Unis et le Royaume-Uni, de munitions à l'uranium appauvri a causé une catastrophe humanitaire en Iraq et les équipes de vérification et de contrôle de l'AIEA ont été employées pour espionner l'Iraq. UN وقال إن استخدام الولايات المتحدة والمملكة المتحدة لأسلحة اليورانيوم المستنفد في 1991 تسبب في كارثة إنسانية في العراق، وأشار إلى أن أفرقة التحقق والرصد التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية قد استخدمت من أجل التجسس على العراق.
    La Commission est chargée d'appliquer les dispositions du Traité, notamment d'arrêter les procédures de vérification et de contrôle. UN واللجنة مسؤولة عن تنفيذ أحكام المعاهدة بما في ذلك وضع إجراءات للتحقق والمراقبة.
    Affiliation aux institutions de vérification et de contrôle UN العضوية في مؤسسات مراجعة الحسابات والرقابة
    Toutefois, l'examen détaillé des activités de vérification et de contrôle exécutées pour le compte du FNUAP font l'objet d'un rapport distinct, qui est présenté par le Directeur exécutif du FNUAP. UN غير أنه ترد في تقرير منفصل، يقدمه المدير التنفيذي للصندوق مناقشة مفصلة ﻷنشطة مراجعة الحسابات والمراقبة المضطلع بها نيابة عن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Des crédits sont calculés et alloués chaque année. Ils font l'objet de rigoureuses méthodes de vérification et de contrôle des réductions d'émission. UN وتحسب وتوزع اﻷرصدة على أساس سنوي، وتخضع لمناهج صارمة للتحقق والمساءلة فيما يتعلق بخفض الانبعاثات.
    Le Costa Rica sera vigilant à cet égard, et il estime que les instruments de vérification et de contrôle devraient devenir opérationnels dès que possible. UN وسوف تُولي كوستاريكا انتباها دقيقا لهذا الموضوع، وهي ترى أن أدوات التحقق والرقابة ينبغي تشغيلها في أقرب وقت ممكن.
    Celles-ci devraient accepter sans conditions les modalités du processus et ses principes fondateurs ainsi qu'une présence internationale de vérification et de contrôle sur le terrain. UN وينبغي أن يقبلا بدون أية شروط أُسس العملية وأساليبها، وكذلك الوجود الدولي للمراقبة والتحقق على الأرض.
    Par ailleurs, le secrétariat avait été prié de présenter un rapport oral sur la capacité actuelle de l'UNICEF en matière de vérification et de contrôle internes. UN وفضلا عن ذلك، طُلب الى اﻷمانة تقديم تقرير شفوي عن قدرة اليونيسيف الراهنة على إجراء المراجعة الداخلية للحسابات والمراقبة الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus