La Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA) a continué de vérifier le respect des accords de paix conclus en 1996. | UN | 65 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا التحقق من الامتثال لاتفاقات السلام المتوصل إليها في عام 1996. |
1. Afin de vérifier le respect des dispositions du présent Traité, il est établi un régime de vérification qui s'appuie sur les éléments suivants : | UN | ١- من أجل تأمين التحقق من الامتثال لهذه المعاهدة، ينشأ نظام للتحقق يتألف من العناصر التالية: |
1. Afin de vérifier le respect des dispositions du présent Traité, il est établi un régime de vérification qui s'appuie sur les éléments suivants : | UN | ١- من أجل تأمين التحقق من الامتثال لهذه المعاهدة، ينشأ نظام للتحقق يتألف من العناصر التالية: |
5. L'Agence est l'unique autorité chargée de vérifier le respect des obligations découlant du Traité et des accords de garanties généralisées. | UN | 5 - ومضى قائلا إن الوكالة هي السلطة الوحيدة المسؤولة عن التحقق من الامتثال للالتزامات بموجب المعاهدة واتفاقات الضمانات الشاملة. |
iv) Un moyen efficace de vérifier le respect des obligations et interdictions découlant de l'instrument ou du cadre en question, notamment par le biais de déclarations, d'inspections, de mesures de contrôle et de dispositifs de coopération, d'établissement des faits, d'application et de règlement des différends, etc.; | UN | إيجاد وسيلة ناجعة للتحقق من تنفيذ الالتزامات وأحكام الحظر الناشئة عن الصك أو الإطار، بما في ذلك من خلال عمليات التفتيش والرصد والتعاون وتقصي الحقائق والامتثال وآليات تسوية المنازعات وما إلى ذلك؛ |
L'AIEA est reconnue par les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) comme l'autorité compétente chargée de vérifier le respect des engagements de non-prolifération nucléaire des États en vertu de ce traité. | UN | :: وتحظى الوكالة باعتراف الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية (معاهدة عدم الانتشار) باعتبارها السلطة المختصة المسؤولة عن التحقق من إيفاء هذه الدول بالتزاماتها بموجب المعاهدة تجاه عدم الانتشار النووي. |
5. L'Agence est l'unique autorité chargée de vérifier le respect des obligations découlant du Traité et des accords de garanties généralisées. | UN | 5 - ومضى قائلا إن الوكالة هي السلطة الوحيدة المسؤولة عن التحقق من الامتثال للالتزامات بموجب المعاهدة واتفاقات الضمانات الشاملة. |
La Mission a continué de vérifier le respect des accords de paix, d'offrir ses bons offices, d'apporter une assistance technique et d'informer le public de ses activités et des résultats de ses activités de vérification. | UN | وواصلت البعثة التحقق من الامتثال لاتفاقات السلام، وعرض مساعيها الحميدة وتقديم المساعدة التقنية وتعريف الناس بأنشطتها ونتائج جهودها في مجال التحقق. |
Il permet également à la Commission de vérifier le respect des engagements particuliers relatifs au contrôle souscrits par la Communauté dans un accord conclu avec un État tiers ou une organisation internationale. | UN | وهي تمكن أيضا من التحقق من الامتثال للالتزامات الخاصة المتعلقة بالتدابير الرقابية التي تعتمدها الجماعة في اتفاق مع دولة ثالثة أو منظمة دولية. |
La possibilité de vérifier le respect des obligations de manière globale, indépendante et objective améliore considérablement la probabilité que le traité atteigne ses objectifs, même en cas de possibles appréhensions quant aux intentions sous-jacentes des États parties. | UN | والقدرة على التحقق من الامتثال بصورة شاملة ومستقلة وموضوعية تزيد إلى حد كبير من الثقة في أن الاتفاق يُحقق أهدافه، حتى في الحالات التي يوجد فيها شعور من عدم الثقة أو التخوف إزاء نوايا الدول الأطراف. |
Le Conseil a décidé que l'accès à des renseignements supplémentaires et à deux sites supplémentaires était essentiel et urgent pour résoudre les divergences et permettre de vérifier le respect des dispositions du document INFCIRC/403. | UN | وقرر مجلس المحافظين أن الاطلاع على المعلومات اﻹضافية ومعاينة الموقعين اﻹضافيين أمـــر أساسي وعاجــل مـــن أجل حسم أوجه الاختلاف وضمان التحقق من الامتثال للوثيقة INFCIRC/403. |
" Décide que l'accès à des renseignements supplémentaires et à deux sites supplémentaires visé au paragraphe 4 est essentiel et urgent pour résoudre les divergences et permettre de vérifier le respect des dispositions du document INFCIRC/403. " | UN | " يقرر أن الاطلاع على المعلومات اﻹضافية ومعاينة الموقعين اﻹضافيين، كما جاء في الفقرة ٤، أمر أساسي وعاجل من أجل حسم أوجه الاختلاف وضمان التحقق من الامتثال للوثيقة INFCIRC/403 " . |
Le Conseil des gouverneurs a décidé que l'accès aux renseignements et aux sites supplémentaires était essentiel et urgent pour résoudre les divergences et permettre de vérifier le respect des dispositions du document INFCIRC/403. | UN | وقرر مجلس المحافظين أن الاطلاع على المعلومات الاضافية ومعاينة الموقعين أمر أساسي وعاجل لحسم أوجه الاختلاف وضمان التحقق من الامتثال للوثيقة INFCIRC/403. |
J'ai aussi fait savoir au Conseil qu'avant de mettre fin à la Mission, je lui présenterais des suggestions concernant la façon dont l'ONU pourrait continuer d'être en mesure de vérifier le respect des éléments des accords de paix qui n'ont pas encore été appliqués, conformément à l'engagement pris par l'ONU et réaffirmé par le Conseil. | UN | وأبلغت المجلس أيضا أنني سأعرض، قبل إنهاء البعثة، أفكاري بشأن اﻵليات اللازمة للحفاظ على قدرة اﻷمم المتحدة على التحقق من الامتثال ﻷجزاء اتفاقات السلم التي لا يزال تنفيذها معلﱠقا، وذلك وفقا للالتزام الذي قطعته اﻷمم المتحدة على نفسها على النحو الذي أكده المجلس مجددا. |
11. Aux fins de vérifier le respect des dispositions de la présente Convention, chaque État Partie autorise le Secrétariat technique à effectuer l'inspection sur place par mise en demeure conformément au paragraphe 9. | UN | ١١ - ﻷغراض التحقق من الامتثال ﻷحكام الاتفاقية، تسمح كل دولة طرف لﻷمانة الفنية بإجراء التفتيش الموقعي بالتحدي عملا بالفقرة ٩. |
La Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires progresse dans l'élaboration d'un système permettant de vérifier le respect des dispositions du Traité au moment de son entrée en vigueur. | UN | 7 - وتحرز اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تقدما على صعيد بناء نظام التحقق من الامتثال للمعاهدة حين بدء نفاذها. |
Après un premier essai effectué par la Mission conjointe avec des conteneurs remplis de produits chimiques liquides afin de vérifier le respect des normes internationales relatives à la manutention des marchandises dangereuses, il a été demandé à la partie syrienne de transvaser certains produits chimiques dans de nouveaux fûts fournis par des États Membres. | UN | ونتيجة اختبار أجرته البعثة المشتركة على حاويات تنقل بها مواد كيميائية سائلة من أجل التحقق من الامتثال للمعايير الدولية لمناولة البضائع الخطرة، أُشير على الجمهورية العربية السورية بأن تصب مواد كيميائية معينة في براميل جديدة توفرها الدول الأعضاء. |
7. Insiste sur l'importance de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques pour ce qui est de vérifier le respect des dispositions de la Convention et de promouvoir la réalisation de tous ses objectifs en temps voulu et avec l'efficacité voulue ; | UN | 7 - تؤكد أهمية منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في التحقق من الامتثال لأحكام الاتفاقية وفي العمل على تحقيق جميع أهدافها بفعالية وفي الوقت المناسب؛ |
iv) Un moyen efficace de vérifier le respect des obligations et interdictions découlant de l'instrument ou du cadre en question, notamment par le biais de déclarations, d'inspections, de mesures de contrôle et de dispositifs de coopération, d'établissement des faits, d'application et de règlement des différends, etc.; | UN | ' 4` إيجاد وسيلة ناجعة للتحقق من تنفيذ الالتزامات وأحكام الحظر الناشئة عن الصك أو الإطار، بما في ذلك من خلال عمليات التفتيش والرصد والتعاون وتقصي الحقائق والامتثال وآليات تسوية المنازعات وما إلى ذلك؛ |
L'AIEA est reconnue par les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) comme l'autorité compétente chargée de vérifier le respect des engagements de non-prolifération nucléaire des États en vertu de ce traité. | UN | :: وتحظى الوكالة باعتراف الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية (معاهدة عدم الانتشار) باعتبارها السلطة المختصة المسؤولة عن التحقق من إيفاء هذه الدول بالتزاماتها بموجب المعاهدة تجاه عدم الانتشار النووي. |
Le traité START comportait un régime qui permettait de vérifier le respect des obligations et interdictions nombreuses et variées qu'il instituait. | UN | فمعاهدة ستارت تتضمن نظاماً للتحقق من التقيد بما تنص عليه من التزامات ومحظورات عديدة ومتنوعة. |
À cet effet, l'AWIPH s'est dotée d'un service d'audit qui a pour mission de vérifier le respect des conditions et normes d'agrément. | UN | وفي هذا الصدد، تزوّدت الوكالة بآلية للتدقيق تتمثل مهمتها في التحقق من احترام الشروط والقواعد التي يرتكز عليها الاعتراف. |