"de vacances" - Traduction Français en Arabe

    • الشواغر
        
    • الصيفية
        
    • العطلات
        
    • إجازة
        
    • الشغور
        
    • الإجازات
        
    • إجازات
        
    • أجازة
        
    • شواغر
        
    • الصيفي
        
    • المقاعد الشاغرة
        
    • شغور
        
    • من العطلة
        
    • صيفية
        
    • عن الوظائف الشاغرة
        
    Toutefois, le nombre élevé de vacances de postes ne semble pas avoir été pris en considération lorsque les effectifs à prévoir ont été calculés. UN غير أنه لا يبدو أن المستوى المرتفع من الشواغر قد أخذ في الاعتبار عند تحديد مستويات ملاك الوظائف المقدرة.
    Prêtes ? C'est une figure qu'on apprend en colo de vacances. Open Subtitles مستعدين ؟ كلا إنه التحرر الأولي رقصات المخيمات الصيفية
    Techniquement, de 4 foyers, si tu comptes les maisons de vacances. Open Subtitles حسناً,تقنياً اربعة بيوت منفصلة لو حسبت منازل العطلات خاصتنا
    Je sais que ça tombe mal, mais j'ai besoin de vacances. Open Subtitles أعرف بأن هذا توقيت سئ ولكني بحاجة لأخذ إجازة
    Les économies prévues à cette rubrique sont imputables au fait que le taux moyen de vacances de poste en ce qui concerne les fonctionnaires internationaux devrait s'établir à 20 %. UN بلغ معدل الشغور المسقط للموظفين الدوليين ٢٠ في المائة، مما أدى الى تحقيق وفورات تحت هذا البند من بنود الميزانية.
    Autant que possible, le calendrier évite de programmer des sessions durant les grandes saisons de vacances. UN ويتجنب الجدول الزمني، بقدر ما هو ممكن عملياً، تحديد مواعيد للدورات أثناء مواسم الإجازات الرئيسية.
    Les explications données dans le rapport du Secrétaire général ne sont pas convaincantes, compte tenu des taux de vacances constamment élevés maintenus au cours des ans. UN وأن الذرائع التي وردت في تقرير اﻷمين العام لم تكن مقنعة في ضوء استمرار ارتفاع معدل الشواغر المستبقى على مدى السنين.
    Le taux de vacances moyen total pour le personnel civil pendant la période considérée a été de 38 %. UN وكان مجموع متوسط معدل الشواغر بالنسبة للأفراد المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير 38 في المائة.
    À ce sujet, il est important de communiquer les avis de vacances de poste aux États Membres en temps voulu. UN وقالت، في هذا الصدد، إن إبلاغ الدول الأعضاء بإعلانات الشواغر في الوقت المناسب يعد أمرا هاما.
    Elle est rentrée de vacances. Et elle a un peu changé. Open Subtitles لقد عادت من إجازتها الصيفية و هى مختلفة قليلا
    Les écoles, les camps de vacances, les mosquées ainsi que les médias officiels placés sous l'égide de l'Autorité palestinienne se consacrent à des activités d'incitation ciblant spécifiquement les jeunes auditoires. UN وقد اشتركت مدارسها ومخيماتها الصيفية ومساجدها ووسائط إعلامها الرسمية في تحريض موجه لصغار السن.
    Tu veux acheter une maison de vacances à Paris ? Open Subtitles ترغب في شراء بيت لقضاء العطلات في باريس.
    485. Il n'existe pas de mécanisme permettant de recueillir des renseignements sur le travail des enfants à temps partiel ou pendant les périodes de vacances. UN ولا توجد آلية يمكن عن طريقها جمع معلومات عن استخدام الأطفال على أساس غير متفرغ أو في العطلات.
    On dirait que quelqu'un a besoin de vacances après ses vacances, pas vrai ? Open Subtitles يبدو أنّ أحدهم بحاجةٍ إلى إجازة بعد تلك الإجازة، ألستُ محقاً؟
    Les travailleurs n'ont pas de vacances, de congé de maladie, ni d'assurance ou de congé de maternité. UN ولا يستفيد العمال من الإجازات أو الإجازات المرضية أو التأمين أو إجازة الأمومة.
    De plus, les taux de vacances des missions en phase de démarrage sont habituellement plus élevés que ceux des missions établies. UN وعلاوة على ذلك، فإن معدلات الشغور في مرحلة بدء العمليات تكون عادة أعلى من مثيلاتها في البعثات القائمة.
    Cette décision revenait à répartir également entre Petromin et ses employés le coût des jours de vacances imprévus. UN وتتمثل النتيجة النهائية للسياسة المفصلة أعلاه في تقاسم بترومين وموظفيها تكاليف أيام الإجازات غير المجدولة بحصص متكافئة.
    Les Chambres de l'agriculture et le Ministère de l'agriculture autrichiens proposent des programmes de formation aux agriculteurs désireux de monter leur entreprise de vacances à la ferme. UN وتشارك غرفة الزراعة النمساوية إلى جانب وزارة الزراعة في توفير برامج تعليمية لمنظمي إجازات المزارع.
    - OK, alors voici ce que je vais faire: vous voulez prendre un jour de vacances, allez-y, parfait! Open Subtitles إليك ما سأفعله، إن وددت أخذ أجازة ليوم والتحقيق بمفردك، فلا بأس
    :: Évaluations continues pour recenser par groupe professionnel les lacunes des fichiers à combler au moyen d'avis de vacances de postes génériques UN :: تقييمات جارية لتحديد الشواغر في قوائم المرشحين التي ينبغي ملؤها عن طريق الإعلان عن شواغر عمومية
    Moi à 16 ans, j'étais en camp de vacances faisant du canoë. Open Subtitles حيـن كنت فـي الـ16، كنت بالمخيم الصيفي أجدف في قـارب
    7. Le nombre de vacances à pourvoir par le Conseil pour chaque région géographique est donc le suivant : UN ٧ - وعليه، فإن عدد المقاعد الشاغرة المطلوب من المجلس ملؤها قد أصبح كما يلي:
    68 experts, de l'équivalent de P-2 à D-2, compte tenu d'un taux de vacances de 10 %. UN لـ 68 خبيرا تتراوح رتبهم بين ف-2 و مد-2، بما في ذلك 10 في المائة عامل شغور
    L'épouse du gérant de banque vient d'arriver de vacances avec les enfants. Elle ne sait rien encore. Tu viens ? Open Subtitles وصلت زوجة مدير المصرف من العطلة للتو مع أطفالها ولم يبلغها أحد، هل تود الذهاب؟
    :: Organiser des colonies de vacances pour les enfants vivant des deux côtés des lignes de démarcation; UN :: إقامة معسكرات صيفية للأطفال من جانبي خطي التقسيم.
    Ils pourraient anticiper la recherche de bons candidats, sans attendre de recevoir l'annonce officielle de vacances de poste. UN ويمكنها القيام بصورة فعلية بالبحث عن المرشحين المناسبين قبل تسلمها الإعلانات الرسمية عن الوظائف الشاغرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus