Les activités d'élimination ont permis d'améliorer les services de vaccination de routine, notamment en Inde. | UN | وأدت أنشطة القضاء على الحصبة إلى تحسين تقديم خدمات التحصين الروتيني، ولا سيما في الهند. |
Le Ministère de la santé avait reçu des promesses de contributions et des donations avant même d'avoir lancé sa campagne de mobilisation pour les journées nationales de vaccination de 1994. | UN | وتلقت وزارة الصحة عدة تعهدات بالدفع وتبرعات حتى قبل أن تبدأ أيام التحصين الوطني لعام ٤٩٩١ تعبئتها الاجتماعية. |
Appuyer le Programme élargi de vaccination de sorte à couvrir 80 % des sept maladies meurtrières; | UN | تدعيم برنامج التطعيم الموسع لتصل تغطيته للأمراض السبعة إلى 80 في المائة؛ |
Cette enveloppe comprend le coût de la campagne de vaccination de 5,1 million d'enfants de moins de 5 ans contre la poliomyélite. | UN | ويشمل هذا المبلغ تكلفة حملة تحصين 5.1 ملايين طفل تتراوح أعمارهم ما بين سن الولادة و 4 سنوات ضد شلل الأطفال. |
En Flandre, tous les enfants sont vaccinés systématiquement et gratuitement selon le schéma de vaccination de base ci-dessous. | UN | يتم تلقيح جميع الأطفال في المنطقة الفلمندية بصورة تلقائية ومجانية وفقاً لخطة التلقيح الأساسية المبينة أدناه. |
Il est prévu à cet égard d'atteindre un taux national de vaccination de 95 %. | UN | ونرجو أيضا أن نوفر 95 في المائة تغطية في خطتنا الوطنية للتحصين. |
Les enfants de moins de 1 an et les femmes en âge de procréer ont plus facilement accès à des services de vaccination de qualité. | UN | ازدادت فرص حصول الأطفال دون سن الواحدة والنساء اللواتي في سن الإنجاب على خدمات التحصين الجيدة النوعية |
Le responsable des activités de vaccination de la Division des programmes, a également souligné l'importance de garantir l'approvisionnement de vaccins pour les programmes de vaccination. | UN | كما شدد رئيس أنشطة التحصين بشعبة البرامج على أهمية تأمين إمدادات اللقاحات بالنسبة لبرامج التحصين. |
Le responsable des activités de vaccination de la Division des programmes, a également souligné l'importance de garantir l'approvisionnement de vaccins pour les programmes de vaccination. | UN | كما شدد رئيس أنشطة التحصين بشعبة البرامج على أهمية تأمين إمدادات اللقاحات بالنسبة لبرامج التحصين. |
Renforcement du programme élargi de vaccination de manière à couvrir 90 % des sept maladies grâce aux mesures ci-après: | UN | :: تدعيم برنامج التحصين الموسع لتصل تغطيته إلى ما نسبته 90 في المائة من الأمراض السبعة وذلك عن طريق التدخلات التالية: |
Elles sont distribuées dans les dispensaires de soins anténatals, de vaccination de routine et spéciales et les centres de proximité. | UN | ويتم توزيع هذه الناموسيات عن طريق عيادات الرعاية في فترة ما قبل الولادة وعيادات التحصين الروتيني والخاص ومراكز التوعية. |
L'idéal serait que chaque membre du contingent reçoive un certificat international de vaccination de l'OMS ou son équivalent national. | UN | وقد يكون من الأمثل تزويد كل عضو من أعضاء الوحدة بشهادة التطعيم الدولية الصادرة عن منظمة الصحة العالمية أو شهادة تطعيم وطنية معادلة. |
Les enfants en bénéficient avec la progression du taux de vaccination de routine du PEV atteignant pour le DTC3 75% en 2007. | UN | ويستفيد الأطفال من هذه التغطية مع تزايد معدل التطعيم الروتيني في إطار برنامج التحصين الموسع والذي وصل في عام 2007 إلى 75 في المائة بالنسبة إلى اللقاح ضد الخناق والشهاق والكزاز. |
L'idéal serait que chaque membre du contingent reçoive un certificat international de vaccination de l'OMS ou son équivalent national. | UN | والوضع المثالي هو أن يزوَّد كل فرد من أفراد الوحدة بشهادة التطعيم الدولية الصادرة عن منظمة الصحة العالمية أو بشهادة تطعيم وطنية معادلة لها. |
On évalue à 94 % la proportion des enfants vaccinés contre les maladies infantiles. Et nous espérons atteindre un taux de vaccination de 100 % d'ici à 2015. | UN | كما تم تحصين 94 في المائة من الأطفال ضد أمراض الطفولة، ومن المتوقع أن نحقق نسبة 100 في المائة بحلول عام 2015. |
A l'époque, une campagne de vaccination de grande envergure a permis d'inoculer à l'ensemble de la population un vaccin français contre la méningite des sérogroupes A et C qui n'avait jamais été utilisé auparavant à aussi grande échelle et sans preuve de son efficacité. | UN | وجرت في ذلك الوقت حملة تحصين جماعية لحماية كامل السكان بلقاح فرنسي للتحصين من الالتهاب السحائي ألف وجيم لم يستخدم قط على نطاق واسع بهذا الشكل وبدون دليل على فعاليته. |
Tous les vaccins du schéma de vaccination de base sont mis gratuitement à la disposition des vaccinateurs par les autorités. | UN | وتضع السلطات جميع اللقاحات المقررة في خطة التلقيح الأساسية تحت تصرف الملقحين مجاناً. |
Pour évaluer la couverture vaccinale, on a réalisé une étude par sondage à partir des carnets de vaccination de 1 000 enfants nés en 1997. | UN | وبحثت تغطية التلقيح في دراسة عينة للبيانات عن تلقيح 000 1 وليد في عام 1967. |
Une campagne de vaccination de l'UNICEF est en cours dans la région du nord et dans d'autres parties du pays. | UN | وتقوم اليونيسيف حاليا بحملة تطعيم في المنطقة الشمالية وأجزاء أخرى من البلد. |
Afin d'éradiquer cette maladie, le Ministère mènera une campagne de vaccination de tous les enfants et élèves âgés de 9 mois à 18 ans, soit environ 750 000 personnes. | UN | ولتحقيق هدف الاستئصال ستقوم الوزارة بتنفيذ حملة لتحصين جميع الأطفال وطلاب المدارس من عمر 9 أشهر وحتى عمر 18 سنة أي ما يقارب 000 750 طفل وطالب. |
:: L'UNRWA a participé à la campagne de vaccination de tous les enfants syriens lancée par l'OMS et aux rappels en la matière, et couvert 65 % des réfugiés de Palestine à risques. | UN | :: شاركت الأونروا في الحملة التي تقودها منظمة الصحة العالمية لتلقيح أو إعادة تلقيح جميع الأطفال في الجمهورية العربية السورية، والتي غطت 65 في المائة من اللاجئين الفلسطينيين المعرضين للخطر. |