S'agissant de l'agriculture, par exemple, elle créait 22,8 % de valeur ajoutée en 2001; ce pourcentage a été ramené à 18,2 % en 2011. | UN | فبالنسبة للزراعة، مثلا، يقدر بأن القيمة المضافة انخفضت من 22.8 في المائة في عام 2001 إلى 18.2 في المائة في عام 2011. |
Contribution au réchauffement mondial par unité de valeur ajoutée nette | UN | مساهمة الاحترار العالمي محسوبة بوحدة صافي القيمة المضافة |
L'élaboration d'indicateurs apporte le plus de valeur ajoutée au niveau national; | UN | وينطوي وضع المؤشرات على أكبر قدر من القيمة المضافة على المستوى الوطني؛ |
On a aussi fait valoir que les mécanismes internationaux devraient se concentrer davantage sur les domaines offrant des possibilités réelles de valeur ajoutée à ce niveau. | UN | واقترح أيضا أن تركز اﻵليات الدولية بقدر أكبر على المجالات التي يمكن بالفعل أن تتحقق فيها قيمة مضافة على ذلك الصعيد. |
Les PME jouent un rôle de premier plan dans la création d'emplois, de revenus et de valeur ajoutée. | UN | وتؤدي المنشآت الصغيرة والمتوسطة دورا رئيسيا في خلق فرص العمل والدخل والقيمة المضافة. |
À cette fin, il faudrait envisager de porter une attention particulière, le cas échéant, aux critères de valeur ajoutée localement qui sont applicables aux exportations de ces États. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي إيلاء اعتبار خاص، حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، لمعايير القيمة المضافة المحلية المنطبقة على صادرات الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Selon M. Lamy, la seule façon d'y parvenir est de mesurer le commerce en termes de valeur ajoutée. | UN | ووفقا لما ذكره السيد لامي، فإن السبيل الوحيد لتحقيق هذا الهدف هو قياس التجارة من حيث القيمة المضافة. |
ICT2 Part de valeur ajoutée brute du secteur des TIC | UN | حصة قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من إجمالي القيمة المضافة |
À Beijing, une attention particulière a été consacrée à la question des échanges de valeur ajoutée et de leur mesure. | UN | وفي بيجين، أولي اهتمام خاص لموضوع التجارة في البضائع ذات القيمة المضافة وكيفية قياسها. |
Au cours des cinq dernières années, la Chine a enregistré un taux de croissance économique annuel moyen de 11,6 % tout en réduisant de 26 % sa consommation d'énergie par unité de valeur ajoutée industrielle. | UN | وعلى مدى السنوات الخمس الماضية، بلغ متوسط معدل النمو الاقتصادي السنوي في الصين 11.6 في المائة، بينما تراجعت كثافة الطاقة لكل وحدة من القيمة المضافة الصناعية بنسبة 26 في المائة. |
Toutefois, la création de valeur ajoutée est généralement faible et les PME doivent de plus en plus faire face à une concurrence mondiale. | UN | ولكن القيمة المضافة تميل إلى الانخفاض، كما تتعرض المنشآت الصغيرة والمتوسطة أكثر فأكثر للمنافسة العالمية. |
Des prescriptions relatives à la teneur en éléments locaux ont été utilisées par les pays développés, en particulier dans le secteur automobile, pour encourager la production locale de valeur ajoutée. | UN | وقد استخدمت البلدان المتقدمة متطلبات المحتوى المحلي، لا سيما في صناعة السيارات لتعزيز توطين الإنتاج ذي القيمة المضافة. |
Les pays en développement étaient préoccupés par l'absence de valeur ajoutée dans les domaines présentant un intérêt pour eux, en particulier pour les modes 4 et 1. | UN | وأبدت البلدان النامية قلقاً إزاء نقص القيمة المضافة في مجالات ذات أهمية لها، ولا سيما أسلوبي التوريد 4 و1. |
L'existence du Service du désarmement régional n'apporte pas de valeur ajoutée à leurs travaux que ce soit dans leurs régions respectives ou en dehors. | UN | ذلك أن وجود فرع نزع السلاح الإقليمي هذا لم يُسفر عن أي قيمة مضافة إلى أعمالهم في داخل وخارج منطقة كل منهم. |
La Commission a aussi élaboré des produits porteurs de valeur ajoutée tels que des programmes radiophoniques et des CD-Roms. | UN | كما أعدت اللجنة منتجات ذات قيمة مضافة مثل البرامج الإذاعية والأقراص المدمجة. |
Il fallait aussi qu'il soit une source de valeur ajoutée pour les pays concernés, dont beaucoup avaient fait des efforts considérables pour adhérer aux principes de bonne gouvernance, à la démocratie et aux droits de l'homme. | UN | ويجب أن يوفر قيمة مضافة لهذه البلدان التي قطع كثير منها أشواطا ضخمة في الالتزام بالحوكمة والديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Toutefois, globalement, les résultats en matière d'investissement, de valeur ajoutée et de croissance de la productivité étaient, la plupart du temps, relativement médiocres; | UN | بيد أنه كثيراً ما كان الأداء الإجمالي ضعيفاً جداً من حيث نمو الاستثمار والقيمة المضافة والإنتاجية؛ |
Toutefois, la création de valeur ajoutée est généralement faible et les PME doivent de plus en plus faire face à une concurrence mondiale. | UN | إلاّ أن إضافة القيمة تميل إلى أن تكون منخفضة، وتتعرّض المنشآت الصغيرة والمتوسطة للمنافسة العالمية تدريجيا. |
Celles—ci peuvent, en particulier, entraver l'intégration plus poussée de la production des pays bénéficiaires dans la chaîne de valeur ajoutée à l'échelle internationale. | UN | ومن الممكن، بصفة خاصة، أن تعطل القواعد التقييدية اﻹدماج المقبل لانتاج البلدان المتلقية لﻷفضليات في السلسلة الدولية للقيمة المضافة. |
La migration vers les nouveaux systèmes doit être étroitement supervisée pour atténuer les risques et assurer que le nouveau système soit facteur de valeur ajoutée. | UN | ويتطلب الانتقال إلى الأنظمة الجديدة إشرافا دقيقا لتخفيف المخاطر وضمان الحصول على إضافة قيمة منها. |
Une telle approche serait créatrice de valeur ajoutée, en particulier si l'on songe aux événements dommageables récurrents, par exemple les crues. | UN | وهناك قيمة إضافية لاتباع هذا النهج، خاصة فيما يتعلق بالأحداث الضارة المتكررة مثل فيضانات الأنهار. |
Le centre, qui sera géré avec l'aide de l'ONUDI, aidera les entreprises agro-industrielles existantes et à venir à acquérir davantage de compétitivité et à assurer davantage de valeur ajoutée. | UN | وسوف يُدار المركز بمساعدة اليونيدو، ومن شأنه أن يعين المنشآت الصناعية الزراعية، الحالية منها والتي سوف تُنشأ مستقبلا، على زيادة قدرتها التنافسية وإضافة القيمة إلى منتجاتها. |
Les représentants de deux groupes régionaux ont estimé que les pays africains avaient besoin d'intégrer des chaînes de valeur mondiales afin de créer davantage de valeur ajoutée au plan local et de diversifier leur production. | UN | وعلق ممثلا مجموعتين إقليميتين بقولهما إن البلدان الأفريقية تحتاج إلى الانضمام إلى سلاسل القيمة العالمية والاستفادة منها بإضافة مزيد من القيمة محلياً وتنويع الإنتاج. |
Les services d'appui dans les phases de mise en oeuvre, par exemple pour la gestion financière et l'établissement des rapports, l'aide pour le recrutement de spécialistes et l'achat de matériel, sont un important apport de valeur ajoutée au processus d'exécution. | UN | وأن الخدمات المقدمة لدعم عملية التنفيذ، من قبيل اﻹدارة المالية واﻹبلاغ المالي، والمساعدة في التعاقد مع اﻷخصائيين الفنيين، وشراء المعدات، تضيف قيمة كبيرة لعملية التنفيذ. |
12. Invite les pays en développement à mettre sur pied, en coopération avec les pays développés et les organisations internationales compétentes, des programmes à moyen et à long terme de développement des produits de base tendant à renforcer la recherche au service de la diversification et à améliorer la production, les rendements, la création de valeur ajoutée et la compétitivité des produits de base des pays en développement; | UN | " 12 - تدعو البلدان النامية إلى أن تقوم، بالتعاون مع البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية ذات الصلة، بإعداد برامج متوسطة وطويلة الأجل لتنمية السلع الأساسية تكون موجهة نحو تعزيز البحوث في مجال تنويع منتجات السلع الأساسية المنتجة بالبلدان النامية وتحسين إنتاج تلك السلع وإنتاجيتها وقيمتها المضافة وقدرتها على المنافسة؛ |
Exemples de partenariats permettant de renforcer les opérations principales et la chaîne de valeur ajoutée | UN | أمثلة على الشراكات التي تعزز العمليات التجارية الرئيسية وسلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة |
Des produits différenciés doivent être segmentés et préserver leur identité tout au long de la chaîne de valeur ajoutée. | UN | وتتطلب المنتجات المتمايزة فصلها عن سائر المنتجات والمحافظة على هويتها المميزة على امتداد السلسلة القيمية بأكملها. |
En termes de valeur ajoutée et d'impact, ce processus a aidé à créer une capacité nationale qui permettra de réaliser des études pour l'avenir. | UN | وفيما يتعلق بالقيمة المضافة واﻷثر، ساعدت هذه العملية في خلق قدرة وطنية فيما يتصل بدراسات المستقبل. |
Dominé qu'il est par les sociétés transnationales, ledit secteur ne connaît guère de valeur ajoutée. | UN | ونظراً لسيطرة شركات متعدد الجنسيات عليه، فالمجال محدود لإضافة القيمة في القطاع. |