"de valeur régionales" - Traduction Français en Arabe

    • القيمة الإقليمية
        
    • للقيمة على الصعيدين الإقليمي
        
    • الإقليمية المضيفة
        
    Un autre représentant a ajouté que les progrès des technologies de l'information et de la communication avaient favorisé l'essor de chaînes de valeur régionales et mondiales. UN وأضاف مندوب آخر قائلاً إن الانجازات في تكنولوجيات المعلومات والاتصال قد يسّرت توسُّع سلاسل القيمة الإقليمية والعالمية.
    L'industrie du cuir et des articles en cuir offre la possibilité de stimuler le commerce grâce à des chaînes de valeur régionales et apporte une plus grande valeur ajoutée aux exportations de la région. UN وتتيح صناعة الجلود والمنتجات الجلدية الفرصة لزيادة التجارة من خلال سلاسل القيمة الإقليمية وتزيد من قيمة صادرات المنطقة.
    Un autre représentant a ajouté que les progrès des technologies de l'information et de la communication avaient favorisé l'essor de chaînes de valeur régionales et mondiales. UN وأضاف مندوب آخر قائلا إن الانجازات في تكنولوجيات المعلومات والاتصال قد يسّرت توسُّع سلاسل القيمة الإقليمية والعالمية.
    La CNUCED a mené deux projets relatifs à la promotion des chaînes de valeur régionales dans l'agro-industrie. UN 34- ونفذ الأونكتاد مشروعين بشأن دعم سلاسل القيمة الإقليمية في صناعات التجهيز الزراعي.
    c) Améliorer l'environnement économique afin d'aider les entreprises nationales à s'intégrer dans les chaînes de valeur régionales et mondiales; UN (ج) تهيئة بيئة أفضل للأعمال التجارية بغية مساعدة الشركات المحلية على الاندماج في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    L'objectif de ces deux projets était de promouvoir le régionalisme développementiste en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne en déterminant et en encourageant les chaînes de valeur régionales potentielles. UN وكان الهدف من المشروعين هو دعم الإقليمية الإنمائية في جنوب آسيا وأفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى عن طريق تحديد وتشجيع سلاسل القيمة الإقليمية المحتملة.
    Le second projet a porté sur la promotion des chaînes de valeur régionales dans l'industrie africaine du cuir. UN وتناول المشروع الثاني مسألة تشجيع سلاسل القيمة الإقليمية في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وحدد المجال لسلاسل قيمة إقليمية محتملة في صناعات الجلود الأفريقية.
    Ils sont orientés vers une intégration plus poussée et plus complète, avec une forte préférence pour la réglementation destinée à fournir une plate-forme viable à terme pour les chaînes de valeur régionales en garantissant que l'environnement commercial est libre de droits et d'obstacles non tarifaires. UN وهي موجهة نحو التكامل الأعمق الشامل، مع تركيز تنظيمي شديد يستهدف توفير نهج عملي لسلاسل القيمة الإقليمية لضمان بيئة اتجار بلا رسوم وبلا حواجز جمركية.
    À mesure que cette date se rapproche, la stratégie consistant à faciliter l'intégration des pays en développement dans les chaînes de valeur régionales devrait consolider et étendre les initiatives d'intégration régionale. UN ومع اقتراب ذلك التاريخ، يتوقع أن تؤدي الاستراتيجية الرامية إلى إدماج البلدان النامية في سلاسل القيمة الإقليمية إلى تقوية وتوسيع مبادرات التكامل الإقليمي القائمة.
    Les notions de mise à niveau, de responsabilité sociale des entreprises et de qualité seront intégrées peu à peu au processus de développement des consortiums d'exportation afin de faciliter l'insertion des PME dans les chaînes de valeur régionales et mondiales. UN وسيتم إدراج مفاهيم الارتقاء والمسؤولية الاجتماعية للشركات والنوعية تدريجيا في عملية تطوير اتحادات التصدير، من أجل تيسير إدخال المنشآت الصغيرة والمتوسطة في سلاسل القيمة الإقليمية والعالمية.
    Selon le rapport, la plupart des pays africains possèdent actuellement un avantage comparatif dans le secteur des produits de base, et une industrialisation fondée sur les ressources naturelles constitue donc un moyen de développer des chaînes de valeur régionales que les pays africains doivent mettre à profit. UN ويدفع التقرير بأن التصنيع الذي يعتمد على الموارد يمهِّد لتنمية سلاسل القيمة الإقليمية في القارة باعتبار أن البلدان الأفريقية تتمتع بميزة نسبية في مجال السلع الأساسية، وأن على البلدان الأفريقية أن تستغل الفرصة التي يتيحها نمط التصنيع هذا.
    Toutefois, des chaînes de valeur régionales ne tiennent leurs promesses et ne sont viables à terme que si elles ont un prolongement mondial. UN ومع ذلك، يشدّد التقرير على أن سلاسل القيمة الإقليمية لا تكون ناجحة وقابلة للاستدامة إلا إذا كان لها وجود على نطاق العالم.
    L'impact de l'intégration dans l'économie mondiale sur l'emploi était variable, selon la manière dont elle touchait différents secteurs, selon la participation aux chaînes de valeur régionales et mondiales et selon les conditions d'accès au marché et d'implantation sur le marché. UN وأُشير إلى أن تأثير الاندماج في الاقتصاد العالمي على العمالة هو تأثير يتفاوت تبعاً لكيفية تأثّر مختلف القطاعات، ومدى المشاركة في سلاسل القيمة الإقليمية والعالمية، وأوضاع الوصول والنفاذ إلى الأسواق.
    Enfin, le cas du Paraguay illustre comment un pays en développement sans littoral qui adopte un plan directeur national associant logistique et transport peut mieux intégrer les chaînes de valeur régionales et servir de modèle pour d'autres pays en développement sans littoral. UN وأخيراً، تبين حالة باراغواي كيف يمكن لبلد نام غير ساحلي يتبنى خطة وطنية رئيسية للوجستيات والنقل أن يحقق تكاملاً أفضل في سلاسل القيمة الإقليمية وأن يكون نموذجاً جيداً لبلدان نامية غير ساحلية أخرى.
    Les échanges commerciaux entre les pays d'Asie se sont renforcés grâce à la forte reprise de la production industrielle dans les chaînes de valeur régionales et à la demande correspondante de biens intermédiaires, qui ont été soutenues par d'importantes mesures de stimulation. UN ونشطت التجارة البينية في آسيا مع الانتعاش القوي للإنتاج الصناعي في سلاسل القيمة الإقليمية وما يتصل بها من طلب على السلع الوسيطة، بدعم من تدابير الحوافز الواسعة.
    Les notions de responsabilité sociale des entreprises seront intégrées peu à peu au processus de développement des consortiums d'exportation afin de faciliter l'insertion des PME dans les chaînes de valeur régionales et mondiales. UN وسيجري إدراج مفاهيم المسؤولية الاجتماعية للشركات تدريجيا في عملية إنشاء اتحادات التصدير، من أجل تيسير اندماج المنشآت الصغيرة والمتوسطة في سلاسل القيمة الإقليمية والعالمية.
    Les chaînes de valeur régionales peuvent élargir les marchés en incitant les investisseurs privés à réaliser des investissements à long terme dans le secteur de la transformation des produits agricoles et dans l'agro-industrie. UN فسلاسل القيمة الإقليمية تنطوي على إمكانات لتوسيع الأسواق عن طريق توفير حوافز للمستثمرين من القطاع الخاص للقيام باستثمارات طويلة الأجل في تجهيز المنتجات الزراعية ونشاط الأعمال المرتكز على الزراعة.
    44. La mise en place de chaînes de valeur régionales pourrait être un moyen d'améliorer les produits et les procédés. UN 44- ويمكن لسلاسل القيمة الإقليمية أيضاً أن توفر حوافز لرفع مستوى المنتجات والعمليات.
    Le soutien de l'ONUDI, ainsi que celui des différentes communautés économiques régionales, sera une composante essentielle du développement des chaînes de valeur régionales sur la base de l'avantage réel et potentiel de chaque pays dans les différents segments de la chaîne. UN والدعم المقدم من اليونيدو، بالتعاون مع مختلف الجماعات الاقتصادية الإقليمية، سيكون عاملاً أساسياً في تطوير سلاسل القيمة الإقليمية استنادا إلى الميزة الفعلية والمحتملة لكل بلد في مختلف حلقات السلسلة.
    Les notions de mise à niveau, de responsabilité sociale des entreprises et de qualité seront intégrées peu à peu au processus de développement des consortiums d'exportation afin de faciliter l'insertion des PME dans les chaînes de valeur régionales et mondiales. UN وسيتم إدراج مفاهيم الارتقاء والمسؤولية الاجتماعية للشركات والنوعية تدريجيا في عملية تطوير اتحادات التصدير، من أجل تيسير إدخال المنشآت الصغيرة والمتوسطة في سلاسل القيمة الإقليمية والعالمية.
    c) Améliorer l'environnement économique afin d'aider les entreprises nationales à s'intégrer dans les chaînes de valeur régionales et mondiales; UN (ج) تهيئة بيئة أفضل للأعمال التجارية بغية مساعدة الشركات المحلية على الاندماج في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    Une question importante se pose aux pays qui n'ont pas encore été intégrés aux chaînes de valeur mondiales, celle de savoir s'ils peuvent se doter de capacités de production compétitives et ainsi trouver une place dans les principales chaînes de valeur régionales. UN وفيما يتعلق بالبلدان التي لا يزال يتعين دمجها في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي، ثمة سؤال هام يتمثل في ما إذا كان بإمكانها إنشاء قدرة إنتاجية تنافسية واقتحام كبرى سلاسل الأنشطة الإقليمية المضيفة للقيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus