Mon ami et moi avons loué des vélos pour rouler de Vancouver à San Francisco. | Open Subtitles | أنا وصديقتي استأجرنا دراجتين لنركبهما من فانكوفر إلى سان فرانسيسكو. |
Au cours des vingt-cinq dernières années, elle a joué un rôle fondamental pour promouvoir la paix, la sécurité et la stabilité dans une vaste région qui s'étend de Vancouver à Vladivostok. | UN | وعلى امتداد ربع القرن الماضي، اضطلعت المنظمة بدور محوري في تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة شاسعة تمتد من فانكوفر إلى فلاديفوستوك. |
Au cours de ces dernières années, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) est devenue une organisation régionale de la plus haute importance, dotée d'un vaste système d'institutions et de mécanismes dont le domaine de compétences s'étend de Vancouver à Vladivostok et couvre tous les aspects de la sécurité. | UN | وقد تحول مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا خلال السنوات الماضية إلى هيئة إقليمية ذات شبكة عريضة من المؤسسات والآليات، يمتد نطاق مسؤوليتها من فانكوفر إلى فلاديفستوك ويشمل الأبعاد الأمنية كافة. |
3. La CSCE est la structure de sécurité qui englobe des États de Vancouver à Vladivostok. | UN | ٣ - ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا هو هيكل اﻷمن الذي يشمل دولا تمتد من فانكوفر حتى فلاديفوستك. |
Le document de 1994 étend en outre la zone d'application de certaines mesures de Vancouver à Vladivostok. | UN | وتوسع وثيقة عام ١٩٩٤ أيضا منطقة تطبيق بعض التدابير لتمتد من فانكوفر الى فلاديفوستوك. |
Ce modèle tend à faire de l'espace OSCE, de Vancouver à Vladivostok, un espace commun de sécurité dépourvu de sphères d'influence et sans ligne de partage. | UN | والغرض من هذا النموذج هو إقامة مجال مشترك لﻷمن، خال من دوائر النفوذ، وخطوط التقسيم، يغطي منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، من فانكوفر إلى فلاديفوستوك. |
L'OSCE est particulièrement active dans les domaines de l'alerte rapide, de la prévention des conflits et de la gestion des crises dans sa zone qui s'étend de Vancouver à Vladivostok. | UN | وتنشط منظمة اﻷمــن والتعاون في أوروبا بشكل خاص في مجال اﻹنــذار المبكــر ودرء الصراع وادارة اﻷزمات فــي منطقتهــا التــي تمتد من فانكوفر إلى فلاديفوستوك. |
Nous sommes fiers d'accueillir l'OSCE, seule instance multidimensionnelle, ouverte à tous, de dialogue sur la politique et la sécurité mondiales, qui rassemble 55 États, de Vancouver à Vladivostok. | UN | إننا نفخر باستضافة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، هذا المنتدى الشامل المتعدد الأبعاد للحوار السياسي والأمني الشامل الذي يجمع ما بين 55 دولة، من فانكوفر إلى فلاديفوستوك. |
Par exemple, un transport de Vancouver à Portland n'entrerait pas dans le champ d'application du projet d'instrument, sauf s'il était spécifié dans le contrat que les marchandises seraient d'abord transportées de Vancouver à Seattle par mer. | UN | فمثلا سيكون النقل من فانكوفر إلى بورتلاند خارج نطاق مشروع الصك ما لم يكن منصوصا في العقد على أن البضاعة سترحّل في البداية من فانكوفر إلى سياتل عن طريق البحر. |
En outre, avec le libellé proposé, un transport de Vancouver à Hawaii via Seattle n'entrerait pas non plus dans le champ d'application du projet d'instrument, sauf s'il était spécifié dans le contrat que les marchandises seraient d'abord acheminées de Vancouver à Seattle par mer. | UN | وفضلا عن ذلك ففي اطار الصيغة المقترحة سيكون النقل من فانكوفر إلى هاواي عبر سياتل خارج نطاق مشروع الصك أيضا ما لم يكن منصوصا في العقد على أن البضاعة سترحّل أولا من فانكوفر إلى سياتل عن طريق البحر. |
Il faut maintenant parler de l'unité de l'ensemble de l'espace euratlantique, de Vancouver à Vladivostok. C'est la vie elle-même qui dicte la nécessité de cette forme d'interaction. | UN | ويقيني هو أن النـزعة الأطلسية قد انقضى عهدها باعتبارها مبدأ تاريخيا أوحد، وأن وحدة الساحة الأوروبية بأكملها، من فانكوفر إلى فلاديفوستوك، هي موضوع حديث الساعة. |
Par ailleurs, concernant l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), où la diplomatie préventive est la base des activités, le Portugal a fait une contribution afin que l'Organisation puisse continuer d'avoir un rôle décisif à jouer dans le maintien de la stabilité dans la région allant de Vancouver à Vladivostok. | UN | وفي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أيضا، حيث تشكل الدبلوماسية الوقائية أساس أنشطتها، أسهمت البرتغال في تمكين المنظمة من الاستمرار في الاضطلاع بدور حاسم في صون الاستقرار في منطقة تمتد من فانكوفر إلى فلايديفوستوك. |
Nous y voyons une nouvelle preuve de la contribution toujours plus importante de l'OSCE à l'instauration et au maintien de la paix et de la sécurité dans l'ensemble de la région de l'OSCE, qui s'étend de Vancouver à Vladivostok. | UN | إننا نعتبر هذا برهانا جديدا على اﻹسهامــات المتزايدة باستمرار من جانب منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في إقامة وصيانة السلم واﻷمن في جميع أنحاء منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من فانكوفر إلى فلاديفوستوك. |
À cet égard, l'OSCE joue un rôle fondamental dans le maintien de la paix et de la sécurité ainsi que dans la promotion de la démocratie et le respect des droits de l'homme dans sa vaste zone de responsabilité qui s'étend de Vancouver à Vladivostok. | UN | وفي هذا الصدد، تضطلع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بدور أساسي في صون السلم واﻷمن وكذلك في تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان في المنطقة الشاسعة التي تقع في نطاق مسؤوليتها والتي تمتد من فانكوفر إلى فلاديفوستوك. |
Le Bélarus a contribué à l'édification d'une nouvelle architecture sécuritaire sur un espace allant de Vancouver à Vladivostok en déposant, en novembre 2001, ses instruments de ratification du Traité Ciel ouvert. | UN | وبيلاروس تسهم في إقامة هيكل الأمن الجديد من فانكوفر إلى فلاديفوك بأن أودعت صكوك تصديقها على معاهدة الأجواء المفتوحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
À notre avis, ceci permettra d'achever l'édification d'une nouvelle structure de la sécurité européenne, de renforcer la confiance et d'améliorer la transparence dans une région allant de Vancouver à Vladivostok, et de servir d'encouragement et d'exemple aux États d'autres régions du monde. | UN | وفي رأينا أن ذلك سيجعل من الممكن الانتهاء من بناء هيكل جديد للأمن الأوروبي وتعزيز الثقة وتحسين الشفافية في منطقة تمتد من فانكوفر إلى فلاديفوستوك، وسيكون حافزا جيدا ومثالا يُحتذى للدول في مناطق أخرى من العالم. |
Les activités menées dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), à laquelle a succédé l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe ont notablement contribué au renforcement de la sécurité et de la stabilité sur le continent européen et de Vancouver à Vladivostok. | UN | 2 - أسهم العمل المضطَـلع بـه في إطار مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، الذي سمِّــي فيما بعد منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، إسهاما كبيرا في بناء الأمن والاستقرار في القارة الأوروبية وكذلك من فانكوفر إلى فلاديفوستوك. |
3. La CSCE est la structure de sécurité qui englobe des États de Vancouver à Vladivostok. | UN | ٣ - ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا هو هيكل اﻷمن الذي يشمل دولا تمتد من فانكوفر حتى فلاديفوستك. |
L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe ainsi que les autres organisations de la région sont prêtes à contribuer à l'instauration d'un ordre pacifique et durable allant de Vancouver à Vladivostok. | UN | إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وغيرها من المنظمات الموجودة في منطقتها تعتزم تقديم إسهامها ﻹقرار نظام سلمي دائم من فانكوفر حتى فلاديفوستوك. |
Le Bélarus a soutenu le développement organisationnel et fonctionnel de la Conférence et sa transformation en une organisation régionale clef, dotée d'un réseau élaboré d'instituts et de mécanismes, qui couvre une région allant de Vancouver à Vladivostok et dont les activités portent sur tous les aspects de la sécurité. | UN | فقد أيدت بيلاروس تطوير المؤتمر من الناحيتين التنظيمية والوظيفية وتحويله إلى منظمة إقليمية ذات أهمية أساسية تستحوذ على شبكة واسعة من المؤسسات والآليات، يمتد نطاق مسؤوليتها من فانكوفر حتى فلاديفوستوك وتشمل جميع جوانب الأمن. |
Le document de 1994 étend en outre la zone d'application de certaines mesures de Vancouver à Vladivostok. | UN | وتوسع وثيقة عام ١٩٩٤ أيضا منطقة تطبيق بعض التدابير لتمتد من فانكوفر الى فلاديفوستوك. |