"de variables" - Traduction Français en Arabe

    • من المتغيرات
        
    • متغيرات
        
    • للمتغيرات
        
    • بمتغيرات
        
    • المتغيرات الموجودة
        
    • بالمتغيرات
        
    • لمتغيرات
        
    • لعوامل التقلب
        
    • من المتغيّرات
        
    • من العوامل المتغيرة
        
    • في المتغيرات
        
    • على المتغيرات
        
    • المتغيرات الإحصائية
        
    • المتغيرات الرئيسية
        
    • من المُتغيّرات
        
    De plus, ces indicateurs n'appréhendent qu'un certain nombre de variables structurelles qui déterminent la capacité de service de la dette. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه المؤشرات لا تسجل عددا من المتغيرات الهيكلية التي تؤثر على القدرة على خدمة الديون.
    Ce recensement ne permettra de disposer que d'un nombre limité de variables. UN ولا يوجد سوى عدد قليل من المتغيرات المستخلصة من هذا الإحصاء.
    S'organiser devient beaucoup plus facile parce que vous n'avez plus autant de variables à gérer. Open Subtitles التخطيط يصبح أسهل بكثير لأنك لا تملكين الكثير من المتغيرات لأخذها بالحسبان.
    Cependant, la pénétration, l'utilisation et l'impact de cette technologie dépendaient à leur tour de variables économiques, technologiques et sociales. UN غير أن دخول تكنولوجيا المعلومات واستخدامها وأثرها، تحددها هي الأخرى متغيرات اقتصادية وتكنولوجية واجتماعية.
    Il y a trop de variables. Mais j'ai une autre idée. Open Subtitles يوجد الكثير من المتغيرات و لكن لدي فكرة أخرى
    Les risques météorologiques présentent toujours un nombre stimulant de variables. Open Subtitles الأخطار الجوية دائماً تسبب مجموعة صعبة من المتغيرات
    Le Conseil a avalisé les principes d'accès aux données et a adopté le niveau d'accès proposé pour les catégories de variables PCI ci-après : UN وقد أقر المجلس مبادئ الوصول إلى البيانات ووافق على مستوى الوصول المقترح للفئات التالية من المتغيرات للبرنامج:
    Des données sur un certain nombre de variables ont été recueillies et analysées pour déterminer si les effectifs et la répartition du personnel par classe étaient appropriés. UN وتم جمع عدد من المتغيرات وتحليلها لتحديد مدى ملاءمة الحالة الراهنة لملاك الموظفين وتوزيعات الرتب.
    Il est établi sur la base d'hypothèses concernant une multitude de variables difficilement prévisibles et doit être constamment réévalué. UN فهي تؤسس على افتراضات تتعلق بمجموعة ضخمة من المتغيرات التي يصعب التكهن بها وتستدعي أن يعاد تقييمها بانتظام.
    Mais cette opération est sujette à un grand nombre de variables et aux disparités considérables concernant la disponibilité des services Internet dans les différentes régions du monde. UN غير أن ذلك يتوقف على العديد من المتغيرات والفوارق الهامة في إتاحة خدمات الإنترنت في المناطق المختلفة من العالم.
    Pour la plupart, les données disponibles ont été établies à partir de méthodes quantitatives et d'analyses statistiques faisant intervenir un tout petit nombre de variables. UN وتستند غالبية البيانات المتاحة إلى منهجيات كمية وتحليلات إحصائية لعدد ضئيل فقط من المتغيرات.
    Pour la plupart, les données disponibles ont été établies à partir de méthodes quantitatives et d’analyses statistiques faisant intervenir un tout petit nombre de variables. UN وتستند غالبية البيانات المتاحة إلى منهجيات كمية وتحليلات إحصائية لعدد ضئيل فقط من المتغيرات.
    Il continuera d'élaborer un ensemble de variables essentielles à étudier à des fins internationales, indépendamment de la collecte de données spécifiques effectuée par les différentes organisations pour satisfaire leurs propres besoins. UN وسيواصل وضع مجموعة أساسية من المتغيرات التي ستُجمع بشكل مشترك للأغراض الدولية، دون الإخلال بعمليات جمع البيانات المحددة التي تقوم بها مختلف المنظمات لتلبية احتياجاتها الخاصة.
    L'interprétation des comportements individuels à travers le prisme d'un nombre très limité de variables comportementales risque en effet de fausser les marchés. UN وقد يؤدي تفسير الأفراد من خلال عدد محدود جدا من المتغيرات السلوكية إلى توجيه الأسواق توجيها خاطئا.
    — La couverture mondiale est insuffisante pour un grand nombre de variables climatiques fondamentales. UN ● لم تتحقق تغطية عالمية مرضية فيما يخص الكثير من المتغيرات المناخية اﻷساسية.
    :: La décentralisation et la mise en œuvre des programmes forestiers nationaux doit comprendre des mécanismes de contrôle et d'évaluation assortis de variables et d'indicateurs clairs et précis; UN :: ينبغي أن يشمل تطبيق لامركزية البرامج الوطنية للغابات وتنفيذها الرصد والتقييم على ضوء متغيرات ومؤشرات محددة وواضحة.
    Beaucoup de variables qui tiennent au contexte, comme l'ascendant, le professionnalisme de l'enseignant, les installations scolaires, l'appui des parents, etc., jouent aussi leur rôle. UN كما أن العديد من متغيرات السياق العام، مثل القيادة، واحتراف مهنة التعليم، والمرافق المدرسية، ودعم الآباء والأمهات، وما إلى ذلك، هي عوامل مهمة أيضاً.
    L'effet positif de variables démographiques sur l'environnement et le développement est rarement souligné. UN وإنه يندر التطرق إلى تأكيد اﻵثار اﻹيجابية للمتغيرات الديمغرافية على البيئة والتنمية.
    L'équipe a déterminé une liste de variables géophysiques à mesurer, ainsi que des définitions et des unités. UN وحددت الفرقة قائمة بمتغيرات جيوفيزيائية تتطلب القياس، مع تعريفات ووحدات.
    La Commission a par ailleurs mis à jour et perfectionné une base de données de variables et d'indicateurs économiques, sociaux et environnementaux destinés à améliorer l'évaluation des avancées réalisées vers le développement durable. UN كما أن اللجنة عدلت وحدثت قاعدة بيانات خاصة بالمتغيرات والمؤشرات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية من أجل تحسين تقييم التقدم المحرز على طريق تحقيق التنمية المستدامة.
    Prévision et prévision pour le présent de l'évolution de variables macroéconomiques : présentation méthodologique UN الفصل 3: التنبؤ بالحالة المستقبلية والراهنة لمتغيرات الاقتصاد الكلي: استعراض منهجي
    Pour améliorer la précision de ces prévisions, il faut des observations plus complètes à l’échelle mondiale de variables clefs, de meilleures procédures d’étalonnage et, ce qui est important, la maintenance ininterrompue des systèmes d’observation sur de longues périodes. UN بيد أن تحسين دقة تلك التنبؤات يتطلب عمليات رصد عالمية أكثر شمولا لعوامل التقلب الرئيسية ، وتحسين اجراءات المعايرة ؛ كما يتطلب شيئا هاما هو الصيانة المتواصلة لنظم الرصد على مدى فترات طويلة من الزمن .
    La répartition des candidatures féminines selon un certain nombre de variables, met en lumière les points suivants : UN وتظهر معاينة توزّع المرشحات حسب عدد من المتغيّرات الأساسية النقاط التالية:
    Il a été fait observer qu’il serait peut-être difficile d’établir une présomption générale applicable à tous les types de transaction car, pour être valable, une telle présomption dépendait d’un certain nombre de variables telles que la fiabilité technique de certaines signatures; l’opinion des parties au sujet du traitement à réserver à certains types de signature; la nature même des transactions. UN وأشير الى احتمال وجود مشكلة فيما يختص بتقرير وجود افتراض عام ينطبق على جميع أنواع المعاملات، ﻷن فعاليـة مثل هذا الافتراض تتوقف على عدد من العوامل المتغيرة مثل الموثوقية التقنية التي تتميز بها توقيعات معينة؛ وتوقعات اﻷطراف فيما يختص بكيفية معاملة أجهزة توقيع معينة؛ وطبيعة المعاملات نفسها.
    La brusque modification de variables extérieures risque de compromettre la réforme UN التغييرات المباغتة في المتغيرات الخارجية يمكن أن تهدد اﻹصلاح
    Cette amélioration tient à l'effet combiné des modifications de variables extérieures et de l'évolution de la situation interne des pays de la région, qui résulte de l'ensemble des politiques qu'ils ont adoptées au cours des 10 dernières années. UN وما حدث من تحسن كان نتيجة مشتركة للتغير الذي طرأ على المتغيرات الخارجية ولتغير الظروف الداخلية الذي نشأ عن مجموعة من الاستجابات في مجال السياسة في السنوات العشر اﻷخيرة.
    Il sera élaboré en consultation étroite avec les pays et comportera un nombre restreint de variables statistiques, qui seront accompagnées d'une description méthodologique de leur compilation. UN وسيجري وضع المجموعة الأساسية بالتشاور الوثيق مع البلدان، وستتضمن عددا محدودا من المتغيرات الإحصائية المشفوعة بالبيان والتوجيه المنهجيين الملائمين لغرض تجميعها.
    L'index est basé sur un certain nombre de variables clefs concernant le niveau d'instruction des adolescentes, le fait qu'elles peuvent avoir de multiples partenaires sexuels et qu'elles peuvent avoir déjà donné naissance. UN ويستند المؤشر على عدد من المتغيرات الرئيسية المتصلة بمستوى تعليم المراهقات، وتعرضهن لعلاقات جنسية مع شركاء متعددين، وكونهن من مواليد تاريخ معين.
    Nous menons une expérience avec un nombre infini de variables et sans aucun contrôle. Open Subtitles إنّنا نحاول إجراء تجربة بعدد لا حصر له من المُتغيّرات ودون أي ضوابط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus