"de vastes zones" - Traduction Français en Arabe

    • مناطق شاسعة
        
    • مساحات شاسعة من
        
    • أجزاء واسعة
        
    • مناطق كبيرة
        
    • مناطق واسعة من
        
    • مساحات واسعة من
        
    • مساحات كبيرة من
        
    • الخاصة من مساحات شاسعة تتضمن
        
    • البيئية الخاصة من مساحات شاسعة
        
    • فيها مساحات
        
    • في مساحات شاسعة
        
    • كبيرة ومناطق
        
    Le territoire angolais compte de vastes zones où la présence de mines est soupçonnée ou avérée. UN ولأنغولا أيضاً مناطق شاسعة في إقليمها تحتوي ألغاماً أو يشتبه في احتوائها لها.
    Par contre, de vastes zones sont recouvertes d'une couche de glace qui se forme l'hiver et fond au printemps suivant. UN وعلى العكس من ذلك تكتسي مناطق شاسعة بغطاء جليدي موسمي يتكون في الشتاء ويذوب في فصل الربيع التالي.
    x) Nous reconnaissons qu'en tant que petits États insulaires en développement chargés de veiller à préserver de vastes zones océaniques nous avons des responsabilités particulières à assumer. UN `10 ' ونعتـرف بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية بوصفها أمناء على مساحات شاسعة من المحيطات تتحمل مسؤوليات خاصة.
    Il est impossible de se rendre dans de vastes zones du Jebel Marra, où vivent plus de 100 000 personnes, en raison des attaques des miliciens. UN ويتعذر الوصول إلى أجزاء واسعة من جبل مرة، وهي مناطق يسكنها ما يقدر بأكثر من 000 100 شخص، بسبب هجمات المليشيات.
    Les conséquences de la sécheresse débordent fréquemment les frontières d'un État donné et se font sentir dans de vastes zones ou régions. UN فآثار الجفاف كثيرا ما تتجاوز حدود دولة ما وتؤثر على مناطق كبيرة أو أقاليم واسعة.
    Il n'y a même pas d'organe compétent pour réglementer ces pêcheries dans de vastes zones des océans du monde. UN بل لا توجد هيئات مختصة بتنظيم هذه المصائد في مناطق واسعة من محيطات العالم.
    Parallèlement, de vastes zones de l'arrière-pays demeurent relativement sous-développées. UN وفي نفس الوقت، بقيت مساحات واسعة من الأراضي الداخلية متخلفة النمو نسبياً.
    En effet, pendant les fortes chaleurs de l'été, les incendies de forêts, en particulier dans les grands espaces boisés du Bélarus et de la Russie, libèrent dans l'atmosphère des nuages radioactifs qui se répandent ensuite au-dessus de vastes zones géographiques. UN ففي فترة الصيف الحارة، خاصة في بيلاروس والاتحاد الروسي اللذين توجد بهما مساحات كبيرة من أراضي الغابات، تقذف حرائق الغابات بمزيد من النويدات المشعة في الجو، فتنتشر فوق مساحات شاسعة من اﻷراضي.
    À l'instar des barils explosifs, les bombes souterraines frappent sans aucune discrimination dans de vastes zones. UN وتتسم قنابل الأنفاق بأنها عشوائية في تأثيرها عبر مناطق شاسعة.
    de vastes zones géographiques reçoivent ainsi un flot ininterrompu d'armes classiques provenant d'autres continents. UN ومن ثَم، فقد أضحت مناطق شاسعة من العالم تتلقى سيلا لا ينقطع من الأسلحة التقليدية من قارات أخرى.
    La plupart des personnes prises dans l'engrenage judiciaire n'ont pas les moyens d'assurer les services d'un avocat et dans de vastes zones du pays, les avocats privés sont au demeurant rares. UN ومعظم من تكون لهم قضية أمام القضاء لا تتوفر لديهم هذه الموارد. وعلاوة على ذلك يندر وجود محامين خاصين في مناطق شاسعة من البلد.
    En dépit des mesures prises pour améliorer l'échantillonnage au niveau régional, de vastes zones des mers australes ne font l'objet d'aucun prélèvement. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتعزيز عملية أخذ العينات إقليمياً ما زالت هناك مناطق شاسعة في محيطات نصف الكرة الجنوبي لم تؤخذ منها أية عينات.
    387. La question des mines antipersonnel posées sur de vastes zones dans les pays en guerre a été débattue dans le cadre de la discussion sur les opérations de secours d'urgence. UN ٣٨٧ - وفي اطار مناقشة عمليات الطوارئ بحثت مسألة وجود تصفية اﻷلغام المضادة لﻷفراد في مناطق شاسعة من بلدان منكوبة بالحرب.
    Les États insulaires du Pacifique sont disséminés sur de vastes zones océaniques et ne sont pas à l'abri de changements globaux. UN فهي متناثرة على مساحات شاسعة من المحيط، وغير محصنة ضد التغيرات العالمية.
    Des bulldozers militaires ont nivelé de vastes zones à Rafah, provoquant une crise humanitaire dans la ville. UN ودكت الجرافات العسكرية مساحات شاسعة من المدينة، مما أدى إلى نشوب أزمة إنسانية في رفح.
    L'examen de questions aussi complexes, qui portaient sur de vastes zones des marges sous-marines, prendrait du temps et devait se dérouler en plusieurs étapes. UN وذكر الممثل أنه يعتقد أن النظر في مسائل شاملة كهذه، تتناول أجزاء واسعة النطاق من الحافة المغمورة هو عملية طويلة تتطلب القيام بها على عدة مراحل.
    Et il reste encore de vastes zones qu'il faut déminer. UN وهناك حاجة لتطهير مناطق كبيرة من الألغام.
    Le lien entre paix et développement est particulièrement évident au Soudan, où l'accélération du processus de paix a restauré la stabilité dans de vastes zones du pays. UN والصلة بين السلام والتنمية تتجلى بصورة خاصة في بلدها حيث أدى تسارع نسق السلام الداخلي إلى إعادة الاستقرار إلى مناطق واسعة من البلد.
    Il contrôlerait maintenant de vastes zones dans les États de Borno et d'Adamawa, ce qui soulève des questions quant à la capacité du Gouvernement d'organiser des élections dans ces zones. UN ويعتقد الآن أن الجماعة تسيطر على مساحات واسعة من الأراضي في ولايتي بورنو وأداماوا، الأمر الذي يثير تساؤلات بشأن قدرة الحكومة على إجراء انتخابات في هذه المناطق.
    Les colons dans la vallée du Jourdain, une zone largement interdite aux Palestiniens, cultivent de vastes zones en optant pour des cultures qui nécessitent de grandes quantités d'eau, utilisant ce faisant la majeure partie des ressources en eau locales. UN ويقوم المستوطنون في غور الأردن، وهي منطقة محظورة عموما على الفلسطينيين، بزراعة مساحات كبيرة من الأراضي، وزراعة محاصيل تتطلب كميات كبيرة من المياه، مستخدِمين في ذلك معظم الموارد المائية في المنطقة.
    Le système le plus adéquat rassemble de vastes zones de populations autonomes et une grande variété d'habitats. UN وتتكون أنسب نظم المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة من مساحات شاسعة تتضمن أعدادا من الكائنات تحقق اكتفاءها الذاتي وقدرا كبيرا من تنوع الموائل.
    Il est situé au centre des pays ayant de vastes zones de production de matières premières et de fabrication de drogues. UN فنحن نقع وسط دول فيها مساحات شاسعة تستخدم في إنتاج المواد الخام وتجهيز المخدرات.
    La Commission européenne tient compte de ce fait et utilise plusieurs méthodes de contrôle, la plus efficace étant le contrôle par télédétection, qui permet de contrôler de vastes zones en peu de temps à un coût relativement faible. UN وتضع المفوضية الأوروبية هذه الحقيقة في الحسبان وتستخدم مزيدا من طرق التحكم. وأنجع طريقة هي التحكم بالاستشعار عن بعد، التي تتيح التحكم في مساحات شاسعة في وقت قصير وبتكلفة منخفضة نسبيا.
    Il y est indiqué en conclusion que les instruments existants régissaient de nombreuses questions intéressant particulièrement les personnes déplacées, mais qu'il subsistait d'importantes lacunes et de vastes zones d'ombre, dans lesquelles la protection apportée par la loi n'était pas suffisante. UN وانتهت الخلاصة إلى أن القوانين القائمة تشمل جوانب عديدة ذات صلة بحالة المشردين داخليا، إلا أنه توجد فجوات كبيرة ومناطق رمادية لا يوفر فيها القانون ما يكفي من الحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus