Le procès et leur condamnation pourraient avoir été la conséquence d'une dénonciation à des fins de vengeance personnelle. | UN | وقد أُعرب عن شكوك بأن المحاكمة والحكم الصادر عنها ربما كانا نتيجة اتهام بدافع الانتقام الشخصي. |
Lorsqu'une grande partie du monde y perd, l'issue est insoutenable. Elle suscite la colère et l'envie de vengeance. | UN | النتيجة الأخرى، أي عندمـــا يخرج جزء كبير من العالم خاسرا، هــي نتيجة لا يمكن تحملها، وتوّلد الغضب وروح الانتقام. |
On a organisé une coalition de vengeance à la suite de la mort douloureuse et injustifiable de milliers de personnes innocentes aux États-Unis. | UN | لقد دعي إلى تحالف للانتقام للمقتل الأليم الذي لا مبرر له لآلاف من الأشخاص الأبرياء في الولايات المتحدة. |
De nombreux enlèvements, pillages, incendies de maisons et autres actes de vengeance ont été signalés. | UN | ووردت تقارير عديدة عن عمليات خطف ونهب وإحراق منازل وأعمال انتقامية أخرى. |
Cette garce m'a mise au trou, augmentant ma soif de sang et de vengeance. | Open Subtitles | العاهرة وضعتني في هذه الحفرة و جعلتني جائعة للدماء و الإنتقام. |
Sont aussi motifs à préoccupation des actes de vengeance ciblant des détenus accusés d'avoir commis des violences sexuelles durant le conflit. | UN | ولا تزال هناك شواغل أخرى بشأن الأعمال الانتقامية ضد المعتقلين الذين اتهِموا بارتكاب أعمال عنف جنسي أثناء النزاع. |
La sanction des criminels de guerre et des responsables de l'épuration ethnique n'est pas une question de vengeance. | UN | إن معاقبة مجرمي الحرب والمطهرين العرقيين ليست مسألة انتقام وإنما مسألة عدالة وردع. |
D'ici deux minutes, tu pourras combler ton désir de vengeance. | Open Subtitles | في غضون دقيقتان أنت ستكون أرضى مذاقك للإنتقام |
32. Le Rapporteur spécial a également reçu des informations concernant des meurtres inspirés par l'esprit de vengeance ethnique. | UN | ٢٣ ـ وتلقى المقرر الخاص أيضا ادعاءات عن حوادث قتل فردية بدافع من الثأر اﻹثني. |
Je ne crois ni à la jalousie de Dieu, ni à son esprit de vengeance. | Open Subtitles | أم أن الله يمكن أن يكون غيور أو متعطش للدماء أو الانتقام |
Oubliez votre besoin de vengeance. Trouvez ce que vous pouvez. | Open Subtitles | لتضع جانبا رغبتك فى الانتقام,ولتجد كل مايمكن عنه |
Lorsqu'un crime est commis à l'encontre d'un enfant en toute impunité, il est davantage susceptible de rejoindre un groupe armé, animé par un désir de vengeance. | UN | وعندما ترتكب الجرائم ضد الأطفال ويفلت الجناة من العقاب، ينضم الكثيرون إلى الجماعات المسلحة بدافع الرغبة في الانتقام. |
10 ans après qu'ils se soient affrontés pour la première fois, ils se rencontrent encore, assoiffés de sang, désireux de vengeance. | Open Subtitles | وبعد ذلك بعشر سنوات بعد اجتماعهم فى المره الأولى انهم يلتقيان مره أخرى متعطش للدماء ويسعى للانتقام |
En même temps, le droit de la victime doit être considéré comme une question de justice et non comme un instrument ou un moyen de vengeance. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي النظر إلى حق الضحية باعتباره يمثل وسيلة لتحقيق العدالة لا أداة أو وسيلة للانتقام. |
Par ailleurs, le droit de la victime à une indemnisation doit être considéré comme une question de justice et non pas comme un moyen ou un instrument de vengeance. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي اعتبار حق الضحية في التعويض كمسألة تتعلق بالعدالة وليس كأداة أو وسيلة للانتقام. |
L'armée israélienne était aussi accusée de se croiser les bras lorsque des colons juifs lançaient des attaques de vengeance contre des civils arabes. | UN | واتهم التقرير الجيش الاسرائيلي بأنه لا يحرك ساكنا عندما يشن المستوطنون اليهود هجمات انتقامية ضد المدنيين العرب. |
De violents actes de vengeance ont été commis contre des victimes innocentes, essentiellement des femmes et des enfants. | UN | وارتكبت أعمال عنف انتقامية ضد الضحايا اﻷبرياء وخاصة النساء واﻷطفال. |
Tu penses que je laisserais mon envie de vengeance compromettre la sécurité de Walt? | Open Subtitles | هل تلمح على أني اقدم رغبتي في الإنتقام على سلامة والت؟ |
Nous espérons que cela réduira les risques d'actes individuels de vengeance. | UN | فهذا، على ما نأمل، سيقلل من دافع ارتكاب اﻷعمال الانتقامية الفردية. |
Chercher une goutte de vengeance dans le désert pour étancher une soif inextinguible est une promenade solitaire, mon ami. | Open Subtitles | البحث في الصحراء عن نقطة انتقام لإرواء عطش غير قابل للإخماد .هو نزهة وحيدة، يا صديقي |
Des prédateurs, avec un but, assoiffés de vengeance, car s'il est une chose que j'ai apprise. | Open Subtitles | مفترسون مع هدف و عطش للإنتقام ﻷن هناك شيئاً واحدا قد تعلمته |
Elle ne ressasse pas des haines stériles ni des soifs de vengeance. | UN | فكوبا ليس لديها أية رغبة في تأجيج مشاعر الكراهية العبثية، كما أنها لا تراودها أية رغبة في الثأر. |
L'expulsion de 14 diplomates cubains est un acte de vengeance irrationnel perpétré par le Gouvernement des États-Unis contre Cuba. | UN | ويعد طرد 14 دبلوماسيا كوبيا عملا انتقاميا يعوزه التفكير السليم قامت به حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا. |
On a donc commencé à parler de vengeance divine. | Open Subtitles | مما أدى على الفور إلى تفشي شائعات حول غضب و قصاص إلهي |
C'est insupportable. Votre soif de vengeance a failli tous nous envoyer en prison. | Open Subtitles | إذًا تعطشك للثأر كاد .يودي بالفريق بأسره للسجن |
Bien au contraire, le cercle vicieux de la violence n'a produit qu'une récolte malsaine faite de souffrances, de malheurs, de désespoir, d'amertume, de frustration, et, pire encore, a débouché sur une soif toujours plus forte de violence et de vengeance. | UN | وإن كانت حلقة العنف المفرغة قد أدت إلى شيء فإنمـا أدت إلى حصاد خادع لا حدود له من المشقة والبؤس واليأس والمرارة والإحباط، بــل إلى ما هو أسوأ من ذلك، إلى رغبة أقوى في المزيد من العنف والثأر. |
Mais ne laissons pas notre chagrin et notre désir de vengeance troubler le problème, qui est que la Meute est nous : | Open Subtitles | لكن دعنا لا نجعل حزننا ورغبتنا بالثأر تؤثر على المشكلة |
Vous parlez de haine et de vengeance, mais seulement pour masquer ce qui vous effraie vraiment. | Open Subtitles | تتحدثين عن الكراهية والإنتقام ولكن هذا فقط لإخفاء ما يخيفكِ حقاً |
La discipline traditionnelle qui règne dans les rangs du FPR doit être maintenue, et les actes individuels de vengeance doivent être endigués. | UN | ولا بد من الحفاظ على الانضباط التقليدي في صفوف الجبهة الوطنية الرواندية، واحتواء اﻷعمال الثأرية الفردية. |