"de vienne ou" - Traduction Français en Arabe

    • فيينا أو
        
    Les mécanismes si opportunément mis au point et peaufinés, que ce soit au sein de l'OSCE ou sous ses auspices, comme le Document de Vienne ou le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, ont fait la preuve de leur viabilité et de leur efficacité jusqu'à ce jour. UN واﻵليات التي استحدثت وطورت بمنتهى الفطنة ضمن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أو برعايتها، من قبيل وثيقة فيينا أو معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، دللت على دوام صلاحيتها وكفاءتها إلى اليوم.
    La présence de l'auteur, pour un bref laps de temps à l'ambassade, n'équivaut pas au regard de la Convention de Vienne ou de toute autre disposition du droit international à un placement de l'auteur sous la garde de l'ambassade. UN وتواجد صاحب البلاغ لفترة قصيرة داخل مباني السفارة لا يعني بموجب اتفاقية فيينا أو أية أحكام أخرى من أحكام القانون الدولي أن السفارة قد وضعته بعهدتها.
    La présence de l'auteur, pour un bref laps de temps à l'ambassade, n'équivaut pas au regard de la Convention de Vienne ou de toute autre disposition du droit international à un placement de l'auteur sous la garde de l'ambassade. UN وتواجد صاحب البلاغ لفترة قصيرة داخل مباني السفارة لا يعني بموجب اتفاقية فيينا أو أية أحكام أخرى من أحكام القانون الدولي أن السفارة قد وضعته بعهدتها.
    Qu'il me soit donc permis, pour terminer sur une note positive, de citer deux réussites majeures qui découlent de la Conférence de Vienne ou y sont liées. UN واسمحوا لي بأن أختتم بياني بنبرة إيجابية، بالإشارة بصورة خاصة إلى إنجازين بارزين يرتبطان بمؤتمر فيينا أو ينبثقان منه بشكل مباشر.
    Quand les États parties à une convention donnée précisent que toutes les réserves, ou certaines catégories d'entre elles sont interdites, ils ne créent pas une inconséquence par rapport à l'article 19 de la Convention de Vienne ou à l'objet du traité. UN وعندما تشترط الدول، في اتفاقية ما، أن جميع أو بعض أو فئة معينة من التحفظات محظورة، فإنها لا تثير عدم اتساق فيما يتعلق بالمادة 19 من اتفاقيات فيينا أو الغرض من المعاهدة.
    La Colombie considérait qu'il fallait faire tous les efforts nécessaires pour éviter ce type d'augmentation dans les budgets de la Convention de Vienne ou du Protocole de Montréal. UN وترتئي كولومبيا أنه ينبغي بذل جميع الجهود اللازمة لكفالة عدم حدوث هذا النوع من الزيادة في ميزانية أياً من اتفاقية فيينا أو بروتوكول مونتريال.
    Cela conduira également, dans certains cas, à l’adoption de «textes composites» cumulant les éléments figurant dans chacune des Conventions de Vienne ou dans deux d’entre elles. UN 40 - وهذا ما سيؤدي أيضا، في بعض الحالات، إلى اعتماد " نصوص مركبة " تجمع عناصر واردة في كل اتفاقية من اتفاقيات فيينا أو في اتفاقيتين منها.
    2. Sous réserve des dispositions de la présente Convention, de la Convention de Vienne ou de la Convention de Paris, selon le cas, le droit applicable est le droit du tribunal compétent > > . UN " 2- رهناً بأحكام هذه الاتفاقية واتفاقية فيينا أو اتفاقية باريس حسب الاقتضاء، يكون القانون المنطبق هو قانون المحكمة المختصة. "
    Tu veux dire tes idées d'apporter une sculpture de glace géante de Nikki Heat ou d'engager la chorale des garçons de Vienne ou d'avoir L'Ange Bleu volant au-dessus de nos têtes ? Open Subtitles هل تقصدين أفكاركِ مثل جلب تماثيل جليدية عملاقة "تُجسد (نيكي هيت) أو إستئجـار كورس الأطفال من "فيينا أو جعل ملائكة زرقاء تُحلق فوق رؤؤسنا ؟
    Une telle distinction ne serait pas contraire à l'article 31, paragraphe 3 a), de la Convention, car cette disposition concerne les seuls accords du deuxième type, sans exclure la possibilité que ceux du premier type constituent des moyens d'interprétation complémentaires visés à l'article 32 de la Convention de Vienne ou non prévus par celui-ci. UN والتمييز على هذا النحو لا يتعارض مع المادة 31 (3) (أ) ما دام هذا الحكم لا يذكر سوى النوع الثاني، دون أن نستثني أن النوع الأول قد يمثل وسيلة إضافية للتفسير بموجب المادة 32 من معاهدة فيينا أو غيرها.
    L'expression < < pour quelque motif que ce soit > > nécessitait aussi d'être précisée au moins par une référence aux Conventions de Vienne ou au droit international général car le Guide de la pratique ne saurait inclure des objections contraires au principe de bonne foi ou au jus cogens. UN كما لوحظ أن عبارة " لأي سبب من الأسباب " تستلزم أيضاً وصفاً محدداً، وذلك بالإشارة على الأقل إلى اتفاقية فيينا أو إلى القانون الدولي العام، حيث إن دليل الممارسة لا يتناول الاعتراضات التي تتنافى مع مبدأ حسن النية أو القانون الملزِم.
    Toutefois, si l'exercice de cette compétence juridictionnelle est incompatible avec les obligations de cette Partie, en vertu de l'article XI de la Convention de Vienne ou de l'article XIII de la Convention de Paris, par rapport à un État qui n'est pas partie à la présente Convention, la compétence juridictionnelle est déterminée conformément à ces dispositions > > . UN ومع ذلك إذا لم تكن ممارسة ذلك الاختصاص متسقة مع التزامات ذلك الطرف بموجب المادة الحادية عشرة من اتفاقية فيينا أو المادة 13 من اتفاقية باريس، فيما يتعلق بدولة ليست طرفاً في هذه الاتفاقية يُحدَّد الاختصاص وفقاً لتلك الأحكام. "
    < < 1. La Convention de Vienne ou la Convention de Paris ou l'Annexe à la présente Convention, selon le cas, s'applique à un accident nucléaire, à l'exclusion des autres. UN " 1- تنطبق إما اتفاقية فيينا أو اتفاقية باريس أو مرفق هذه الاتفاقية،() حسب الاقتضاء بالنسبة للحادثة النووية، مع استبعاد الأخرى.
    3) Dans cette hypothèse il est également difficile de déterminer si l'accord interprétatif fait partie du contexte interne (art. 31, par. 2, des Conventions de Vienne) ou externe (art. 31, par. 3) du traité. UN 3) ومن الصعب حتى في هذه الحالة تحديد ما إذا كان الاتفاق التفسيري يشكل جزءاً من السياق الداخلي (الفقرة 2 من المادة 31 من اتفاقيتي فيينا) أو الخارجي (الفقرة 3 من المادة 31) من المعاهدة().
    3) Dans cette hypothèse il est également difficile de déterminer si l'accord interprétatif fait partie du contexte interne (art. 31, par. 2, des Conventions de Vienne) ou externe (art. 31, par. 3) du traité. UN 3) ومن الصعب حتى في هذه الحالة تحديد ما إذا كان الاتفاق التفسيري يشكل جزءاً من السياق الداخلي (الفقرة 2 من المادة 31 من اتفاقيتي فيينا) أو الخارجي (الفقرة 3 من المادة 31) من المعاهدة().
    Il était essentiel de distinguer clairement entre le cas où un consentement donné dans une situation particulière excluait l'illicéité et les cas où il y avait suspension de l'application d'un traité en vertu des articles 57 et 65 de la Convention de Vienne ou dérogation d'un commun accord à une règle du droit international général (droit coutumier). UN ولا بد من التمييز بوضوح بين الحالة التي تنفي فيها الموافقة المعطاة في ظرف بعينه عدم المشروعية وبين حالات تعليق معاهدة بموجب المادتين 57 و65 من اتفاقية فيينا أو الخروج على قاعدة من قواعد القانون الدولي العام (القانون العرفي) على أساس الموافقة.
    b) En vertu de la loi nationale applicable à la responsabilité de ces dommages, à condition toutefois que ladite loi soit à tous égards aussi favorable pour les personnes pouvant être lésées par de tels dommages que la Convention de Paris ou la Convention de Vienne ou encore la Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires. UN (ب) بمقتضى القانون الوطني المنطبق على المسؤولية عن ذلك الضرر، شريطة أن يكون ذلك القانون، بكل جوانبه، مساويا لاتفاقية باريس أو اتفاقية فيينا أو اتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية في مراعاته للأشخاص الذين قد يصيبهم الضرر.
    b) En vertu de la loi nationale applicable à la responsabilité de ces dommages, à condition toutefois que ladite loi soit à tous égards aussi favorable pour les personnes pouvant être lésées par de tels dommages que la Convention de Paris ou la Convention de Vienne ou encore la Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires. UN (ب) بمقتضى القانون الوطني المنطبق على المسؤولية عن ذلك الضرر، شريطة أن يكون ذلك القانون، بكل جوانبه، مساويا لاتفاقية باريس أو اتفاقية فيينا أو لاتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية في مراعاته للأشخاص الذين قد يصيبهم الضرر.
    b) En vertu de la loi nationale applicable à la responsabilité de ces dommages, à condition toutefois que ladite loi soit à tous égards aussi favorable pour les personnes pouvant être lésées par de tels dommages que la Convention de Paris ou la Convention de Vienne ou encore la Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires. UN (ب) بمقتضى القانون الوطني المنطبق على المسؤولية عن ذلك الضرر، شريطة أن يكون ذلك القانون، بكل جوانبه، مساويا لاتفاقية باريس أو اتفاقية فيينا أو لاتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية في مراعاته للأشخاص الذين قد يصيبهم الضرر.
    b) En vertu de la loi applicable à la responsabilité de ces dommages, à condition toutefois que ladite loi soit à tous égards aussi favorable pour les personnes pouvant être lésées par de tels dommages que la Convention de Paris ou la Convention de Vienne ou encore la Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires. UN (ب) بمقتضى القانون الوطني المنطبق على المسؤولية عن ذلك الضرر، شريطة أن يكون ذلك القانون، بكل جوانبه، مساويا لاتفاقية باريس أو اتفاقية فيينا أو لاتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية في مراعاته للأشخاص الذين قد يصيبهم الضرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus