Considérant les dispositions pertinentes de la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969, | UN | إذ تأخذ في الاعتبار الأحكام ذات الصلة لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، |
i) Convention de Vienne sur le droit des traités, 1969 | UN | ' ١ ' اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، ١٩٦٩؛ |
Il s'était inspiré de l'article 65 de la Convention de Vienne sur le droit des traités en introduisant expressément un délai. | UN | وقد أورد المقرر الخاص بالفعل مسألة مهلة زمنية بشكل صريح، مستلهما ذلك من المادة 65 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Cette partie devrait être en harmonie avec le contenu pertinent de la Convention de Vienne sur le droit des traités. | UN | وينبغي أن يتسق هذا الجزء مع الأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات. |
La Convention de Vienne sur le droit des traités laisse ce genre de décision aux soins des États. | UN | ذلك أن اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات تركت مثل هذه القرارات للدول. |
Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales | UN | اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية |
La Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969 prévoit que les États peuvent formuler des réserves aux traités. | UN | فاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، تجيز التحفظات. |
À cette fin, les déclarations interprétatives devraient être examinées dans le contexte du paragraphe 2 de l'article 31 de la Convention de Vienne sur le droit des traités. | UN | ولهذه الغاية ينبغي تدارس الإعلانات التفسيرية في سياق الفقرة 2 من المادة 31 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
La référence à la Convention de Vienne sur le droit des traités dans le projet d'article 4 n'est pas judicieuse. | UN | وثم قالت إن الإشارة إلى اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات في مشروع المادة 4 غير ملائمة. |
Ces projets doivent uniquement servir à compléter la Convention de Vienne sur le droit des traités et non pas à en modifier la teneur. | UN | وينبغي ألا تُستخدم مشاريع المواد إلا لتكميل اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، وليس لتغيير مضمونها. |
Cet article est conforme aux principes généraux du droit international et à la Convention de Vienne sur le droit des traités. | UN | تتسق هذه المادة مع المبادئ العامة للقانون الدولي ومع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Aucune disposition de la Convention de Vienne sur le droit des traités n'autorise pareille interprétation d'un instrument relatif aux droits de l'homme. | UN | ولا توجد أية مادة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تسمح بتفسير معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان. |
Ce qu'il importait de préciser c'était que les prescriptions des paragraphes 1 et 2 de l'article 65 de la Convention de Vienne sur le droit des traités devaient autant que possible être observées. | UN | والمهم هو إيضاح أنه يجب مراعاة متطلبات الفقرتين 1 و2 من المادة 65 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات إلى أقصى حد ممكن. |
En tout état de cause, les problèmes que rencontreraient les États parties étrangers au conflit pourraient être résolus au moyen des articles 60 à 62 de la Convention de Vienne sur le droit des traités. | UN | وعلى أية حال، فإن أية مشاكل تجابهها الدول الأطراف غير المشتركة في النزاع يمكن أن تُحَل باللجوء إلى المواد من 60 إلى 62 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Le Chili a par exemple formulé une objection à la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969 libellée ainsi: | UN | فشيلي على سبيل المثال صاغت اعتراضاً على اتفاقية فيينا لقانون المعاهدة لعام 1969 على النحو التالي: |
Une analyse de la valeur coutumière de l'article 25 de la Convention de Vienne sur le droit des traités pouvait néanmoins être envisagée. | UN | ومع ذلك، فمن الممكن التفكير في إجراء تحليل للوضع العرفي للمادة 25 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Enfin, le projet d'articles ne doit pas s'écarter du régime de la Convention de Vienne sur le droit des traités. | UN | ورأى أخيرا أن مشاريع المواد يجب ألاّ تكون متعارضة مع نظام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Pour la Bulgarie, il faudrait s'en tenir au modèle de la Convention de Vienne sur le droit des traités à cet égard. | UN | ويرى وفدها أن نمط اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات ينبغي اتباعه في هذا المضمار لدى صياغة المواد. |
Cela laisse entrevoir une situation analogue à celle qu'envisage l'article 61 de la Convention de Vienne sur le droit des traités. | UN | وهذا يشير إلى حالة كتلك التي تصورتها المادة 61 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات. |
La Convention de Vienne sur le droit des traités ne prévoit d'ailleurs pas de traités de ce type. | UN | كما أن اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات لا تنص على هذا الصنف من المعاهدات. |