"de vies" - Traduction Français en Arabe

    • من الأرواح
        
    • في الأرواح
        
    • من البشر
        
    • من الارواح
        
    • في أرواح
        
    • من الحياة
        
    • من الحيوات
        
    • بالأرواح
        
    • من حياة
        
    • الأرواح التي
        
    • للأرواح
        
    • من أرواح
        
    • حيوات
        
    • إزهاق الأرواح
        
    • هذه اﻷرواح
        
    Chaque dollar économisé sur un total de 30 millions est crucial pour sauver davantage de vies au Brésil et dans d'autres régions du monde. UN ولكل دولار من الـ 30 مليون دولار التي تُوفر أهمية حاسمة لإنقاذ المزيد من الأرواح في البرازيل وغيرها من أنحاء العالم.
    En tuant une personne, il pouvait sauver beaucoup plus de vies. Open Subtitles بقتل شخص واحد , يمكنه إنقاذ العديد من الأرواح
    Bon, que tout le monde prenne un brancard. Sauvons autant de vies que possible. Open Subtitles والآن،لنحصل على بعض النقالات، وننقذ العديد من الأرواح على قدر المستطاع
    La diplomatie préventive peut aussi constituer un investissement considérable dont les dividendes se comptent par le nombre de vies épargnées. UN كما أنها استثمار يحتمل أن يدر عوائد مرتفعة. ويتمثل العائد الأكبر في الأرواح التي يمكن إنقاذها.
    ii) Dans un premier temps, la tâche des Nations Unies et de la MINUSTAH consistera à sauver un aussi grand nombre de vies humaines que possible. UN ' 2` وفي هذه المرحلة الأولى، تتمثل مهمة الأمم المتحدة والبعثة في إنقاذ أكبر عدد ممكن من الأرواح.
    Des millions de vies ont été sauvées grâce aux efforts d'une vaste alliance de partenaires, privés et publics. UN وأُنقذت الملايين من الأرواح من خلال جهود تحالف واسع النطاق من الشركاء، من القطاعين الخاص والعام على حد سواء.
    Pour résumer, c'est une situation tragique pour énormément de vies. UN ومجمل القول، إن تلك كارثة للعديد من الأرواح.
    Il a demandé à ce que le Conseil engage des débats stratégiques au sujet de la Somalie et de la République démocratique du Congo, où des millions de vies étaient en jeu. UN ودعا المتكلم إلى إجراء نقاش استراتيجي حول الصومال وجمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث الملايين من الأرواح على المحك.
    Qu'il soit bien clair qu'Israël déplore les pertes involontaires de vies innocentes qui peuvent survenir lors de ses campagnes antiterroristes. UN ولا يساورنَّ أحد شك في أن إسرائيل تأسف عميق الأسف للخسائر غير المتعمدة من الأرواح البريئة خلال جهودها لمكافحة الإرهاب.
    Les terroristes internationaux visent tout particulièrement les populations civiles non combattantes dans le but exprès d'anéantir le plus de vies humaines possible. UN والإرهابيون الدوليون يستهدفون السكان المدنيين من غير المقاتلين، وبهدف واضح هو القضاء على أكبر عدد ممكن من الأرواح البشرية.
    Combien de temps et combien de vies devons-nous encore perdre avant que les deux côtés ne décident de sortir de l'impasse actuelle? UN كم من الوقت الإضافي يجب أن ينقضي وكم من الأرواح الإضافية يجب التضحية بها قبل أن يقرر الجانبان الخروج من هذا المأزق.
    Nos peuples partagent un sentiment d'indignation et de douleur, en particulier pour la perte de tant de vies innocentes. UN إن شعبينا يشاركان الشعور بالغضب والألم وخصوصاً لفقدان هذا القدر الكبير من الأرواح البريئة.
    En Guinée et au Togo, ces tensions ont abouti à des manifestations violentes entraînant des pertes de vies humaines et des destructions matérielles. UN وفي توغو وغينيا، تصاعدت حدة التوترات لتتحوّل إلى مظاهرات عنيفة أسفرت عن خسائر في الأرواح وأضرار في الممتلكات.
    Nous sommes vivement préoccupés par la perte de vies innocentes en Palestine et en Israël. UN إننا نشعر بالقلق العميق حيال الخسائر في الأرواح البريئة في فلسطين وإسرائيل.
    Mais plus que tout, il provoque la perte de vies humaines. UN ولكنها قبل كل شيء، تسبب خسائر في الأرواح البشرية.
    Des milliers de vies humaines peuvent être sauvées et des secours coûteux évités si l'on agit à temps. UN إذ أن الممكن إنقاذ أرواح اﻵلاف من البشر وتجنب جهود اﻹغاثة المكلفة لو اتخذت اﻹجراءات اللازمة في الوقت المناسب.
    Si nous n'arrêtons pas cette cible, plus de vies seront perdues. Open Subtitles إن لم نوقف هذا المجرم المزيد من الارواح ستُزهق
    Nous ne pouvons accepter les pertes massives de vies civiles à Mogadishu, tout en ayant bien soin de faire preuve de circonspection lorsqu'il s'agit de blâmer l'une ou l'autre des parties au conflit. UN ولا يمكننا أن نسكت على الخسارة الهائلة في أرواح المدنيين في مقديشيو، إلا أننا في نفس الوقت يجب أن نكون بالغي الحذر بصدد إلقاء اللوم على جانب أو آخر من جوانب الصراع.
    La Grande victoire a été obtenue à force d'efforts inouïs d'hommes et de femmes et au prix de vies humaines brisées. UN فلقد تحقق النصر الكبير بفضل جهود لا توصف بذلتها الشعوب ودفعت ثمنها بأرواح بشرية حُرمت من الحياة.
    Si vous nous permettez de remporter une victoire rapide et décisive, vous pourriez sauver des centaines de milliers de vies. Open Subtitles إن كنت ستمدنا بوسائل تضمن النصر المُحقَق من المحتمل، أن تستطيع حماية مئات الآلاف من الحيوات
    Les retombées de ce fléau, en termes de vies humaines, sont comparables à celles des armes de destruction massive. UN فآثار هذه الآفة، مقاسا بعدد بالأرواح المدمرة، تعادل أساسا آثار أسلحة الدمار الشامل.
    La pauvreté, pourtant, continue de croître, alors que la faim et la misère prennent chaque jour leur tribut de vies humaines. UN ومع ذلك فالفقر آخذ في الازدياد، والجوع والبؤس ينالان من حياة البشر في كل يوم.
    La communauté internationale ne peut et ne doit pas tolérer cette destruction gratuite de vies et de biens. UN والمجتمع الدولي لا يمكن أن يسمح لهذا التدمير الغاشم للأرواح والممتلكات بأن يستمر ولا ينبغي له أن يسمح بذلك.
    Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme. UN ولا شك أن تدابير مكافحة الإرهاب هذه قد أنقذت أعدادا لا تُحصى من أرواح الأبرياء.
    Tu as tant fait. Tu as sauvé tellement de vies. Open Subtitles إنّك فعلت الكثير، وأنقذت حيوات الكثير من الناس
    La perte de vies humaines ne peut jamais être justifiée par une cause, quelle que soit la noblesse des objectifs. UN لا يمكن تبرير إزهاق الأرواح البشرية بأي قضية مهما كانت نبيلة الأهداف.
    Avant de poursuivre, je voudrais exprimer les sincères condoléances du Gouvernement et du peuple de la République du Suriname au Gouvernement et au peuple de la République de l'Inde à la suite du tragique tremblement de terre qui a coûté tant de vies. UN وقبل أن أبدأ كلامي، أود أن أعرب عن مشاعر التعاطف المخلص مع حكومة وشعب جمهورية الهند من جانب حكومة وشعب سورينام بمناسبة الكارثة المأساوية، كارثة الزلزال الذي فقدت فيه كل هذه اﻷرواح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus