"de viol de" - Traduction Français en Arabe

    • اغتصاب
        
    • تتعلق باغتصاب
        
    Il y a eu également deux cas présumés de viol de femmes qui soutenaient le SLPP. UN كما أثيرت ادعاءات بشأن اغتصاب مناصرات للحزب الشعبي لسيراليون.
    De nombreux cas de viol de femmes et de filles ainsi que de mise à sac et d'incendie de maisons de partisans de l'opposition ont été signalés pendant les récentes flambées de violence. UN ووردت تقارير عديدة عن حالات اغتصاب نساء وفتيات وأيضا عن نهب وحرق بيوت أنصار المعارضة خلال اندلاع أعمال العنف مؤخرا.
    Au cours de cette période, 9 personnes ont été exécutées sous les chefs de viol, de proxénétisme ou d'adultère. UN وفي هذه الفترة، أُعدم ٩ أشخاص بجرائم اغتصاب أو قوادة أو زنا.
    En 2006, le Rapporteur spécial a été informé de 30 cas de viol de femmes chin. UN ففي عام 2006، تلقى المقرر الخاص تقريراً عن وقوع 30 حالة اغتصاب تعرضت لها نساء شن.
    L'État admet quelques incidents de viol de jeunes étudiantes par de jeunes hommes proches de hauts responsables du Gouvernement. UN وقد سلمت الدولة بعدد قليل من الحوادث التي تتعلق باغتصاب طالبات شابات من قبل شبان أقارب لمسؤولين حكوميين كبار.
    Trouve le kit de viol de Regina, recoupe-le avec ses empreintes pour voir si ça correspond. Open Subtitles حسنا غارسيا اسحبي سجل أدلة اغتصاب ريجينا لامبرت و قارني البصمات الموجودة مع بصمات بارثولوميو و لنرى ان كان هناك تطابق
    Si l'on impose une peine minimale de dix ans d'emprisonnement sans possibilité de libération conditionnelle en cas de viol, de viol marital ou de viol d'enfant, on sauvera l'âme de ces victimes et on réduira la fréquence de tels crimes à l'avenir. UN وإن معاقبة الاغتصاب، واغتصاب الزوجة، أو اغتصاب الأطفال بالسجن دون الإفراج المشروط لمدة عشر سنوات على الأقل ستنقذ أرواح هؤلاء الضحايا وستقلل من تكرار مثل هذه الجرائم في المستقبل.
    Mme González Martínez déplore que l'inceste ne constitue pas un délit et qu'aucune information n'ait été donnée au Comité sur les peines prévues en cas de viol de mineurs. UN وأعربت عن أسفها لأن سفاح القُربى لم يُعتبر جريمة، ولأن اللجنة لم تتلق أية معلومات عن العقوبات المحددة التي تفرض على اغتصاب القصّر.
    Elle voudrait savoir si le Gouvernement envisage d'imposer des sanctions statutaires minimum pour combattre le phénomène croissant de viol de filles, qui est souvent puni par des sentences trop courtes. UN واستفسرت عما إذا كانت الحكومة تنظر في فرض أحكام قانونية دنيا للتصدي لظاهرة اغتصاب الفتيات المتزايدة الانتشار، والتي كثيرا ما تكون عقوبتها أحكاما قصيرة المدة إلى حد الإفراط.
    Toutes les personnes interrogées par l'Équipe spéciale ont confirmé qu'il y avait eu de très nombreux cas de viol de femmes et de jeunes filles. UN 82 - وأكد جميع الذين أُجريت مقابلتهم على شيوع اغتصاب النساء والفتيات.
    Toutes les personnes qui ont été interrogées ont confirmé qu'il y a eu de très nombreux cas de viol de petites filles, dont certaines étaient à peine âgées de 10 ans. UN 118 - أكد جميع الأشخاص الذين أُجريت معهم مقابلات شيوع اغتصاب الفتيات اللواتي يتدنى سن بعضهن إلى العاشرة.
    18. Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar mentionne les allégations de viol de femmes dans l'État Shan. UN 18- ويتناول المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار ادعاءات بشأن اغتصاب النساء في ولاية شان.
    Dans une affaire qui mettait en cause la pénalisation prétendument rétroactive du viol conjugal, la Cour européenne des droits de l'homme semble avoir souscrit au point de vue selon lequel l'époux pouvait être déclaré coupable de viol de l'épouse. UN غير أنه في قضية شملت الزعم برجعية المعاقبة على الاغتصاب الزوجي، يبدو أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تؤيد الرأي القائل بإمكانية ثبوت تهمة اغتصاب الزوجة على الزوج.
    Les femmes ont le même droit que les hommes de choisir librement leur conjoint; néanmoins on observe quelques cas de mariage forcé notamment en cas de grossesse ou de viol de la jeune fille. UN للنساء نفس الحق مثل الرجال في اختيار شريك حياتهم بحرية؛ إلا أننا نلاحظ بعض حالات الزواج القسري في حال الحمل أو اغتصاب الفتاة.
    Il mène des enquêtes sur des allégations de viol, de violence sexuelle et d'autres cas de crimes contre l'humanité, dont des actes de torture et des actes inhumains commis contre des civils considérés être des dissidents. UN ويعكف المكتب على التحقيق في ادعاءات تتعلق بارتكاب أعمال اغتصاب وعنف جنسي وجرائم أخرى ضد الإنسانية، بما في ذلك التعذيب والأعمال غير الإنسانية ضد المدنيين الذين يعتبرون منشقين.
    Des cas de viol de paysans se rendant à leur champ par des éléments des forces de sécurité nationales et de groupes armés ont été signalés. UN وتم الإبلاغ عن حالات اغتصاب فردية ارتكبتها عناصر من قوات الأمن الوطني والجماعات المسلحة ضد مزارعين كانوا ذاهبين إلى حقولهم.
    Présenter des données sur le nombre de cas signalés de femmes victimes de viol, de poursuites engagées et de peines infligées aux auteurs de tels faits depuis 2007. UN ويرجى تقديم بيانات عن عدد حالات اغتصاب النساء المبلغ عنها وقضايا المتابعة القضائية والأحكام الصادرة على الجناة منذ 2007.
    207. Selon un rapport émanant d'ONG du Kasaï occidental, 24 cas de viol de femmes commis par des militaires ont été enregistrés depuis l'arrivée de l'AFDL au pouvoir. UN ٢٠٧- ووفقا لتقرير صدر عن منظمات غير حكومية في كازاي الغربية، حدثت ٢٤ حالة اغتصاب لنساء من جانب جنود منذ أن تولى حلف القوى الديمقراطية السلطة.
    Concernant le cas de viol de nonnes, il a été déclaré que des suspects chrétiens et hindous avaient été arrêtés alors que d’autres étaient recherchés, et qu’il s’agissait d’une action criminelle et non communale d’individus en état d’ébriété. UN وفيما يتعلق بقضية اغتصاب الراهبات، أعلن اعتقال بعض اﻷشخاص من المسيحيين والهندوس المشتبه فيهم ولا يزال البحث جاريا عن عدد آخر من المطلوبين، وأن الحادث عمل إجرامي ارتكبه أفراد سكارى ولم تكن له أي صبغة طائفية.
    Le Rapporteur spécial a continué de recevoir des plaintes de viol de femmes et de fillettes emprisonnées; de surcroît, depuis le début de la rébellion, les auteurs de ces viols les considèrent comme des actes de guerre (voir par. 58). UN واستمر المقرر الخاص يتلقى شكاوى عن اغتصاب النساء والطفلات المحتجزات، ومنذ بدء التمرد، ﻷغراض حربية )انظر الفقرة ٨٥(.
    Par exemple, au cours de la période d'avril 2000 à février 2003, 99 cas de violence dont 48 cas de viol d'adolescentes de 11 à 19 ans, 36 cas de viol de femmes de plus de 20 ans et 15 cas de viol de fillettes de moins de 5 ans ont été recensés. UN ففي الفترة ما بين نيسان/أبريل 2000 وشباط/فبراير 2003، على سبيل المثال، سُجلت 99 حالة عنف، 48 حالة منها تتعلق باغتصاب مراهقات تتراوح أعمارهن بين الحادية عشرة والتاسعة عشرة، و36 حالة منها تتعلق باغتصاب نساء تزيد أعمارهن عن العشرين و15 حالة تتعلق باغتصاب طفلات تقل أعمارهن عن خمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus