"de viol et de violence sexuelle" - Traduction Français en Arabe

    • الاغتصاب والعنف الجنسي
        
    • للاغتصاب والعنف الجنسي
        
    Ces projets ont fourni divers types d’assistance aux victimes de viol et de violence sexuelle. UN وقد وفﱠرت هذه المشاريع أنواعا مختلفة من المساعدة لضحايا الاغتصاب والعنف الجنسي.
    La Commission d'enquête internationale indépendante a recensé plusieurs cas de viol et de violence sexuelle commis par les forces gouvernementales. UN وأوضحت أن لجنة التحقيق الدولية المستقلة قد وثّقت أعمال الاغتصاب والعنف الجنسي التي ارتكبتها القوات الحكومية.
    Le droit de la responsabilité du commandement touche les actes de viol et de violence sexuelle tout autant que toutes les autres violations graves du droit pénal international. UN ويتصل قانون مسؤولية القيادات بأفعال الاغتصاب والعنف الجنسي مثلما يتصل بجميع الانتهاكات الجسيمة اﻷخرى في القانون الجنائي الدولي.
    Le cas échéant, l'appui du FNUAP est étendu aux besoins psycho-sociaux des femmes et des adolescents ayant subi des expériences traumatisantes, avec notamment des cas de viol et de violence sexuelle. UN ويقدم دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عند الاقتضاء لتلبية الاحتياجات النفسية والاجتماعية للمرأة والمراهقين الذين يعانون من خبرات حياتية مليئة بالصدمات، بما في ذلك حالات الاغتصاب والعنف الجنسي.
    Toutefois, le niveau général d'aide est très faible et ne permet pas de faire face aux nombreux cas de viol et de violence sexuelle. UN بيد أن المستوى العام للمعونة ضعيف جداً ولا يسمح بالتصدي للحالات العديدة للاغتصاب والعنف الجنسي.
    Les cas de viol et de violence sexuelle commis par les rebelles auraient été moins nombreux. UN 354 - كانت حالات الاغتصاب والعنف الجنسي التي ذكرت التقارير أن المتمردين قد ارتكبوها أقل عددا.
    On s'efforce également de rendre compte plus systématiquement des cas de viol et de violence sexuelle. UN 57 - كما تُبذل جهود لتعزيز الإبلاغ المنتظم عن جرائم الاغتصاب والعنف الجنسي.
    Le fait qu'il n'y ait pas d'enquêtes, et donc pas de poursuites ni de sanctions, en cas de viol et de violence sexuelle contribue à créer des conditions qui perpétuent la violence à l'égard des femmes et des filles au Myanmar. UN فالتقاعس عن التحقيق مع المسؤولين عن الاغتصاب والعنف الجنسي ومقاضاتهم ومعاقبتهم قد أسهم في إيجاد بيئة مؤاتية لتكريس العنف ضد النساء والفتيات في ميانمار.
    Le fait qu'il n'y ait pas d'enquête, pas de poursuites ni de sanctions en cas de viol et de violence sexuelle contribue à créer des conditions qui perpétuent la violence à l'égard des femmes et des filles au Myanmar. UN وقد أسهم عدم التحقيق مع المسؤولين عن أعمال الاغتصاب والعنف الجنسي وعدم مقاضاتهم ومعاقبتهم في إيجاد بيئةٍ مفضية إلى استمرار ممارسة هذه الأعمال ضد النساء والفتيات في ميانمار.
    Ils ont également félicité le Brunéi Darussalam d'avoir accepté les recommandations qui lui avaient été faites d'accroître la protection des femmes, des enfants et des groupes vulnérables et ont souligné l'importance des recommandations préconisant de criminaliser tous les actes de viol et de violence sexuelle à l'égard des femmes et des enfants. UN وأعربت الولايات المتحدة أيضاً عن تقديرها للحكومة لقبولها التوصيات بزيادة حماية النساء والأطفال والفئات المستضعفة، وشددت على أهمية التوصيات بتجريم جميع أفعال الاغتصاب والعنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    On a fait état de 252 cas de viol et de violence sexuelle en 2011. UN 101 - وتم الإبلاغ عمّا مجموعه 252 حالة من الاغتصاب والعنف الجنسي في عام 2011.
    Enfin, la Commission a estimé que les actes de viol et de violence sexuelle commis contre des femmes par des fonctionnaires et des agents de l'État à des fins politiques pouvaient être considérés comme crimes contre l'humanité, du fait de leur caractère flagrant et systématique et du fait qu'ils constituaient des actes de torture, comme on l'a exposé cidessus. UN وأخيراً رأت اللجنة أن أفعال الاغتصاب والعنف الجنسي التي يرتكبها موظفو الدولة ووكلاؤها ضد المرأة لأغراض سياسية يجوز أن توصف على أنها جرائم مرتكبة ضد الانسانية نظراً إلى طبيعتها الفادحة والمتكررة ولأنها تعتبر بمثابة تعذيب وفقاً للحجج المعروضة أعلاه.
    Le Gouvernement est de plus en plus déterminé à s'attaquer aux problèmes liés aux droits de l'homme : il a notamment désigné un tribunal qui a la compétence exclusive en matière de viol et de violence sexuelle. UN 35 - تبدي الحكومة التزاما متزايدا بمعالجة قضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال إنشاء محكمة خاصة وتتمتع بولاية حصرية على جرائم الاغتصاب والعنف الجنسي.
    En ce qui concerne les crimes de viol et de violence sexuelle auxquels les médias internationaux ont accordé tant d'importance, la Commission nationale a mené des enquêtes dans tous les États du Darfour à différents niveaux et a entendu des témoignages présentés sous serment par un certain nombre de personnes, notamment des victimes qui avaient été envoyées par la Commission nationale aux services médicaux compétents pour examen. UN وفيما يتعلق بجرائم الاغتصاب والعنف الجنسي التي حظيت بكثير من الاهتمام في وسائط الإعلام الدولية، فقد حققت اللجنة الوطنية فيها في جميع ولايات دارفور على مختلف المستويات، واستمعت إلى عدد من الشهود حلفوا اليمين، بمن فيهم الضحايا الذين أحالتهم اللجنة الوطنية إلى المرافق الطبية المعنية لفحصهم طبيا.
    Les questions de viol et de violence sexuelle sont souvent réglées au niveau local, par des arrangements locaux impliquant une indemnisation financière que verse la famille de l'auteur à la famille de la victime, mais on ne prête guère attention à l'aide médicale et psychosociale à donner à la victime de la violence. UN وتتم في معظم الأوقات معالجة قضايا الاغتصاب والعنف الجنسي على مستوى المجتمعات المحلية ومن خلال ترتيبات محلية كأن تقدم أسرة الجاني تعويضات مالية لأسرة الضحية الناجية، غير أن الجانب المتعلق بتقديم الدعم الطبي والنفسي والاجتماعي للضحية لا ينال سوى قدر قليل من الاهتمام.
    L'une des contributions importantes émanant de la jurisprudence du Tribunal pénal international pour le Rwanda réside dans la conclusion que les actes de viol et de violence sexuelle commis dans l'intention de détruire un groupe protégé représentent un acte de génocide. UN وكان من بين الإسهامات الهامة للقانون القضائي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن أعمال الاغتصاب والعنف الجنسي المرتكبة بنية مبيتة بغية تدمير مجموعة مشمولة بالحماية يمكن أن تشكل في حد ذاتها جريمة إبادة جماعية.
    Il est donc essentiel que les États entretiennent un environnement qui encourage les victimes de viol et de violence sexuelle à demander justice et réparation et qui tend à mettre fin à l'impunité. UN 75 - ولذلك، من المهم أن يتوفر للدول بيئة تشجع ضحايا الاغتصاب والعنف الجنسي على اللجوء إلى القضاء والحصول على الانتصاف، وتفضي إلى وضع حد من العقاب.
    L'impunité dont continuent de jouir ceux qui ont appliqué le système d'esclavage militaire mis en place par le Japon pendant la Seconde Guerre mondiale n'est que l'un des nombreux exemples montrant que les États Membres persistent à ne pas enquêter sur les actes de viol et de violence sexuelle du passé et à ne pas poursuivre et punir les auteurs. UN وإن إفلات المسؤولين عن تطبيق نظام الرق العسكري الذي وضعته اليابان خلال الحرب العالمية الثانية من العقاب حتى الآن ليس سوى مثال من أمثلة عديدة على تقاعس الدول الأعضاء عن التحقيق في أعمال الاغتصاب والعنف الجنسي التي ارتكبت في الماضي، وملاحقة المسؤولين عنها ومعاقبتهم.
    7. Engage les États à faire en sorte que toutes les formes de viol et de violence sexuelle soient érigées en infractions pénales dans le droit interne et à prendre les mesures législatives et politiques voulues, notamment en renforçant la capacité du système de justice pénale pour que des enquêtes et des poursuites en bonne et due forme soient rapidement diligentées contre les auteurs et que ceux-ci aient à rendre compte de leurs actes; UN 7- يهيب بالدول أن تكفل تجريم جميع أشكال الاغتصاب والعنف الجنسي في قوانينها الوطنية، وأن تتخذ الخطوات التشريعية والسياساتية الملائمة التي تكفل إجراء تحقيقات سريعة وكافية ومحاكمة الجناة ومساءلتهم، بوسائل منها تعزيز قدرات نظام العدالة الجنائية؛
    7. Engage les États à faire en sorte que toutes les formes de viol et de violence sexuelle soient érigées en infractions pénales dans le droit interne et à prendre les mesures législatives et politiques voulues, notamment en renforçant la capacité du système de justice pénale pour que des enquêtes et des poursuites en bonne et due forme soient rapidement diligentées contre les auteurs et que ceux-ci aient à rendre compte de leurs actes; UN 7- يهيب بالدول أن تكفل تجريم جميع أشكال الاغتصاب والعنف الجنسي في قوانينها الوطنية، وأن تتخذ الخطوات التشريعية والسياساتية الملائمة التي تكفل إجراء تحقيقات سريعة وكافية ومحاكمة مرتكبيها ومساءلتهم، بوسائل منها تعزيز قدرات نظام العدالة الجنائية؛
    Malheureusement, il n'existe pas que deux types de viol, mais de nombreuses formes de viol et de violence sexuelle. UN ومما يؤسف له أنه لا يوجد نوعان فقط للاغتصاب بل هناك أنواع كثيرة للاغتصاب والعنف الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus