"de violation des articles" - Traduction Français en Arabe

    • انتهاك المادتين
        
    • بموجب المواد
        
    • بانتهاك المواد
        
    • المزعومة للمادتين
        
    • انتهاك المواد
        
    • بمقتضى المادتين
        
    • انتهاك للمادتين
        
    • التي تفيد بانتهاك المادتين
        
    • المزعومة للمواد
        
    • البلاغ في اطار المواد
        
    L'État partie devrait garantir que les restrictions à la liberté de mouvement en vertu des résolutions présidentielles nos 325 et 328 ne soient jamais utilisées pour exposer quiconque à un risque de violation des articles 6 ou 7 du Pacte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم اللجوء مطلقاً إلى القيود المفروضة على حرية الحركة بموجب القرارين الرئاسيين رقم 325 ورقم 328، كأساس لتعريض أي شخص لخطر انتهاك المادتين 6 أو 7 من العهد.
    Par conséquent, le Comité a considéré que la communication était irrecevable en ce qui concernait les griefs de violation des articles 7 et 10, conformément à l'article premier du Protocole facultatif. UN وعليه، رأت اللجنة أن البلاغ غير مقبول فيما يتعلق بادعاءات انتهاك المادتين 7 و1٠، وفقاً للمادة 1 من البرتوكول الاختياري.
    En ce qui concerne les accusations de violation des articles 7 et 10, du fait de l'incertitude qui existe quant au moment où commence la période de détention que doit effectuer l'auteur avant d'avoir droit à la liberté conditionnelle, l'État partie explique une nouvelle fois sa position. UN وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادتين 7 و10 على أساس الغموض الذي يكتنف تاريخ بدء الفترة التي يتعين أن يقضيها صاحب البلاغ، قبل أن يصبح مؤهلاً للإفراج، قدمت الدولة الطرف تفسيرا إضافيا لموقفها.
    Le Comité estime que les griefs de violation des articles 12, 13 et 14 de la Convention sont recevables et procède à leur examen quant au fond. UN وترى، بالتالي، أن ادعاءات المشتكيين مقبولة بموجب المواد 12 و13 و14 من الاتفاقية، وتنتقل إلى بحث وقائعها الموضوعية.
    6.4 Le Comité considère que les griefs de violation des articles 17, 26 et 27 du Pacte sont suffisamment étayés, aux fins de la recevabilité, et procède à leur examen quant au fond. UN 6-4 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 17 و26 و27 من العهد مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية وتنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ.
    4.20 Quant à l'allégation de violation des articles 7, 10 et 23, qui concerne la mère de l'auteur, l'État partie soutient que la plainte doit être déposée en personne par la mère. UN 4-20 وفيما يتعلق بالادعاء بانتهاك المواد 7 و10 و23 من العهد في حق والدة صاحب البلاغ، تدفع الدولة الطرف بأنه كان على والدة صاحب البلاغ أن تشكو من هذا الانتهاك بنفسها.
    4.3 En ce qui concerne les griefs de violation des articles 6 et 7 en cas de renvoi en Iran, l'État partie fait valoir que les faits, tels qu'établis par ses juridictions, ne semblent pas confirmer ces allégations. UN 4-3 وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادتين 6 و7 في حال طرد صاحب البلاغ إلى إيران، تدفع الدولة الطرف بأن الوقائع، كما حددتها محاكمها، لا تؤيد هذه الادعاءات.
    Elle précise, par souci de clarté, qu'elle et ses filles ont été victimes de violation des articles 1, 2, 5 et 16 de la Convention. UN وتقول صاحبة الرسالة أنه لأغراض التوضيح، ترى أنها هي وابنتيها ضحايا انتهاك المواد 1، و 2، و 5 و 16 من الاتفاقية.
    L'État partie devrait garantir que les restrictions à la liberté de circulation découlant des résolutions présidentielles nos 325 et 328 ne soient jamais utilisées pour exposer qui que ce soit à un risque de violation des articles 6 ou 7 du Pacte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم اللجوء مطلقاً إلى القيود المفروضة على حرية الحركة بموجب القرارين الرئاسيين رقم 325 ورقم 328، كأساس لتعريض أي شخص لخطر انتهاك المادتين 6 أو 7 من العهد.
    En ce qui concerne les allégations de violation des articles 10 et 11, il fait valoir qu'aucun de ces griefs n'est étayé. UN وفيما يتعلق بالادعاءات بخصوص انتهاك المادتين 10 و11، تحاج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة على أي من هذه الادعاءات.
    En ce qui concerne les allégations de violation des articles 10 et 11, il fait valoir qu'aucun de ces griefs n'est étayé. UN وفيما يتعلق بالادعاءات بخصوص انتهاك المادتين 10 و 11، تحاج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة على أي من هذه الادعاءات.
    Allégation de violation des articles 4 et 6 de la Convention UN ادعاء انتهاك المادتين 4 و6 من الاتفاقية
    L'Audiencia Provincial et le Tribunal suprême auraient fait preuve d'arbitraire, ce qui pourrait représenter une violation du paragraphe 1 de l'article 14 et constituerait le fondement d'un grief de violation des articles 17 et 24. UN وقد تكون محكمة المقاطعة والمحكمة العليا قد جاءتا بتصرف تعسفي في ذلك، الأمر الذي يمكن أن يمثل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14، ويشكل أساس تظلم من انتهاك المادتين 17 و24.
    Le Comité conclut par conséquent que les griefs de violation des articles 14 et 26 du Pacte n'ont pas été suffisamment étayés aux fins de la recevabilité et qu'ils sont donc irrecevables conformément à l'article 2 du Protocole facultatif. UN وبالتالي تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات انتهاك المادتين 14 و26 من العهد لم تُدعم بأدلة كافية لأغراض المقبولية، ولذا فإنها غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Il estime en outre que les griefs de violation des articles 17, 23, 26 et 27, lus seuls et conjointement avec les paragraphes 1, 2 et 3 de l'article 2, sont suffisamment étayés aux fins de la recevabilité et procède donc à leur examen quant au fond. UN كما ترى اللجنة أن دعاوى أصحاب البلاغ بموجب المواد 17 و23 و26 و27 منفردة ومقترنة بالفقرات 1 و2 و3 من المادة 2 مدعمة ببراهين كافية، لأغراض المقبولية، ومن ثم تشرع اللجنة في النظر في الدعاوى من حيث أسسها الموضوعية.
    6.4 Le Comité considère que les griefs de violation des articles 17, 26 et 27 du Pacte sont suffisamment étayés, aux fins de la recevabilité, et procède à leur examen quant au fond. UN 6-4 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 17 و26 و27 من العهد مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية وتنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ.
    4.2 Il objecte toutefois que la communication est irrecevable parce que les allégations de violation des articles 17, 18, 23 et 24 du Pacte n'ont pas été étayées. UN 4-2 غير أنها تدفع بأن البلاغ غير مقبول إذ إن مزاعم صاحبة البلاغ لم تثبتها مستندات فيما يتعلق بالادعاءات بموجب المواد 17 و18 و23 و24 من العهد.
    4.20 Quant à l'allégation de violation des articles 7, 10 et 23, qui concerne la mère de l'auteur, l'État partie soutient que la plainte doit être déposée en personne par la mère. UN 4-20 وفيما يتعلق بالادعاء بانتهاك المواد 7 و10 و23 من العهد في حق والدة صاحب البلاغ، تدفع الدولة الطرف بأنه كان على والدة صاحب البلاغ أن تشكو من هذا الانتهاك بنفسها.
    11.4 Pour ce qui est des griefs de violation des articles 14 et 15 de la Convention, le Comité note que le champ d'application de ces dispositions est limité à la torture au sens de l'article premier de la Convention et ne s'étend pas à d'autres formes de mauvais traitements. UN 11-4 وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادتين 14 و15 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أن نطاق تطبيق الحكمين المذكورين لا يشمل سوى قضية التعذيب بالمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية دون باقي أشكال إساءة المعاملة.
    Sanctions en cas de violation des articles 8, 10, 12 et 13 du Règlement relatif au Soudan UN عقوبات انتهاك المواد 8 و 10 و 12 و 13 من اللوائح المتعلقة بالسودان
    4.3 En outre, en ce qui concerne l'allégation de violation des articles 14 et 15 du Pacte, ces dispositions ne s'appliquent pas en l'espèce, puisque l'auteur n'a pas fait l'objet de poursuites du fait de la teneur du rapport qu'il a envoyé à la municipalité. UN 4-3 وفضلاً عن هذا فبالنسبة لادعاءات صاحب البلاغ بمقتضى المادتين 14 و15 من العهد فإن هاتين المادتين لا تنطبقان على حالته، لأنه لم يلاحق بسبب الملاحظات التي أبداها في تقريره.
    Pour fonder une constatation de violation des articles 17 et 18 du Pacte, il faudra se reporter à ce qui a été enseigné aux enfants des auteurs. UN وأي أساس لإيجاد انتهاك للمادتين 17 و18 لا بد من العثور عليه في التعليم المقدم إلى أطفال أصحاب البلاغ.
    6.3 Le Comité note que l'État partie a contesté la recevabilité de la requête en ce qui concerne les griefs de violation des articles 2 et 16 au motif que rien n'indiquait que le requérant ait exercé un recours auprès du Service des prisons et de la probation contre la décision de l'institution Ellebaek de l'écarter des autres détenus. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية الشكوى فيما يتعلق بالادعاءات التي تفيد بانتهاك المادتين 2 و16 على أساس أنه لم تكن هناك أدلة تشير إلى أن صاحب الشكوى طعن في قرار مؤسسة إليبايك بشأن الحرمان المؤقت من مخالطة الآخرين أمام إدارة السجون والحبس الاحتياطي.
    6.11 Pour ce qui est des allégations de violation des articles 17, 23 et 24 (concernant tous les auteurs), les auteurs font valoir que, si M. Madafferi est expulsé, sa femme et ses enfants resteront en Australie. UN 6-11 وفيما يتصل بالانتهاكات المزعومة للمواد 17 و23 و24 (المتعلقة بجميع أصحاب البلاغ)، فقد أُفيد بأن السيد مادافيري إذا رُحِّل عن أستراليا فإن السيدة مادافيري والأبناء سيمكثون في أستراليا.
    6.2 Pour ce qui des allégations de violation des articles 2, 3, 7, 8 et 14, le Comité a estimé que l'auteur ne les avait pas suffisamment étayées aux fins de la recevabilité. UN ٦-٢ أما بصدد مزاعم مقدمة البلاغ في اطار المواد ٢ و٣ و٧ و٨ و٤١، فقد وجدت اللجنة أن مقدمة البلاغ لم تُقم البينة الكافية على مزاعمها ﻷغراض المقبولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus