"de violence raciste" - Traduction Français en Arabe

    • أعمال العنف العنصري
        
    • العنف لأسباب عرقية
        
    • العنف النابع من دوافع عنصرية
        
    • والعنف العنصري
        
    • للعنف العنصري
        
    • من العنف العنصري
        
    • أفعال العنف العنصري
        
    • العنف ذي الدوافع العنصرية
        
    4. Affirme que les actes de violence raciste contre autrui qui procèdent du racisme ne sont pas l'expression d'opinions mais des délits; UN ٤ - تؤكد أن أعمال العنف العنصري ضد اﻵخرين النابعة من العنصرية لا تشكل تعبيرا عن رأي بل هي باﻷحرى جرائم؛
    " 4. Affirme que les actes de violence raciste contre autrui qui procèdent du racisme ne sont pas l'expression d'opinions mais des délits; " . UN " ٤ - تؤكد أن أعمال العنف العنصري ضد اﻵخرين، النابعة من العنصرية، لا تتضمن تعبيرا عن رأي بل تعد جرما " ؛
    L'État partie devrait renforcer ses efforts pour enquêter de façon approfondie sur tous les actes de violence raciste et punir les responsables comme il convient. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل المزيد من الجهود لإجراء تحقيقات مستفيضة في جميع أعمال العنف لأسباب عرقية ومعاقبة المسؤولين عنها على النحو الملائم.
    4. Affirme que les actes de violence raciste contre autrui qui procèdent du racisme ne sont pas l'expression d'opinions, mais des délits; UN ٤ - تؤكد أن أعمال العنف العنصري والعنف العنصري ضد اﻵخرين، النابعة من العنصرية، لا تشكل تعبيرا عن رأي بل تُعد جرما؛
    Il a noté aussi avec satisfaction que les expressions récentes de violence raciste et de xénophobie avaient suscité, dans nombre de grandes villes allemandes, de larges mouvements de protestation. UN ولاحظت اللجنة أيضا مع التقدير أنه تم تنظيم مظاهرات شعبية كبيرة في العديد من المدن اﻷلمانية لمناهضة المظاهر اﻷخيرة للعنف العنصري وكراهية اﻷجانب.
    18. Le Comité est profondément préoccupé par plusieurs cas de violence raciste et les meurtres d'un certain nombre de migrants, parmi lesquels des personnes d'ascendance africaine et des membres des communautés roms ou sintis. UN 18- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء الحالات العديدة من العنف العنصري وحالات قتل عدد من المهاجرين، بمن فيهم الأشخاص من أصل أفريقي وأفراد الروما والسنتي.
    Cette violente contre-révolution est aussi le fruit d'activités terroristes d'organisations racistes telles que le Klu Klux Klan, d'associations de citoyens blancs ou d'actes aveugles de violence raciste. UN وتحققت أيضا الثورة المضادة العنيفة نتيجة لﻷنشطة الارهابية للمنظمات العنصرية مثل كو كلوكس كلان، ومجالس المواطنين البيض أو أفعال العنف العنصري العشوائية.
    Elle s'inquiétait des agressions dont la population rom avait été victime récemment et appuyait la volonté du Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour qu'il soit enquêté de manière efficace sur tous les actes de violence raciste et que leurs auteurs soient poursuivis et sanctionnés. UN وأبدت قلقها إزاء الاعتداءات التي استهدفت مؤخراً السكان من الروما وأعربت عن دعمها للحكومة في اتخاذها للتدابير اللازمة لكفالة التحقيق بفعالية في جميع حالات العنف ذي الدوافع العنصرية وملاحقة الجناة ومعاقبتهم.
    Elle a dit sa préoccupation devant le refus du Canada d'incriminer et de punir les actes de violence raciste. UN وأعربت عن قلقها إزاء رفض كندا تجريم أعمال العنف العنصري والمعاقبة عليها.
    - Les auteurs d'actes de violence raciste et xénophobe doivent être publiquement condamnés par les tribunaux, les commissions des droits de l'homme et les services des médiateurs. UN - ينبغي إدانة مرتكبي أعمال العنف العنصري وأعمال العنف القائمة على كره الأجانب، بشكل فعال وعلني، عن طريق المحاكم، ولجان حقوق الإنسان، ومكاتب أمناء المظالم.
    156. Les auteurs d'actes de violence raciste et xénophobe doivent être traduits en justice. UN 156- وينبغي، عن طريق المحاكم، تقديم مرتكبي أعمال العنف العنصري والعنف الناجم عن كره الأجانب إلى العدالة.
    6. Réaffirme que les actes de violence raciste qui sont dirigés contre des individus et qui procèdent du racisme, loin d’être l’expression d’opinions constituent en fait des délits; UN ٦ - تؤكد من جديد أن أعمال العنف العنصري ضد اﻵخرين النابعة من العنصرية لا تشكل تعبيرا عن رأي بل هي باﻷحرى جرائم؛
    L'État partie devrait renforcer ses efforts pour enquêter de façon approfondie sur tous les actes de violence raciste et punir les responsables comme il convient. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل المزيد من الجهود لإجراء تحقيقات مستفيضة في جميع أعمال العنف لأسباب عرقية ومعاقبة المسؤولين عنها على النحو الملائم.
    L'État partie devrait renforcer ses efforts pour enquêter de façon approfondie sur tous les actes de violence raciste et punir les responsables comme il convient. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل المزيد من الجهود لإجراء تحقيقات مستفيضة في جميع أعمال العنف لأسباب عرقية ومعاقبة المسؤولين عنها على النحو الملائم.
    Toutefois, il est préoccupé par les informations indiquant une plus grande fréquence des actes d'intolérance et des incidents de violence raciste dirigés contre les migrants et les personnes d'une ethnie ou d'une religion différente et par les allégations selon lesquelles la réponse des autorités face à de tels actes ne serait pas toujours diligente et adéquate (art. 13 et 16). UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق بشأن المعلومات التي تشير إلى ارتفاع عدد أعمال التعصب وحوادث العنف لأسباب عرقية ضد المهاجرين والأشخاص ذوي الانتماءات الإثنية والدينية المختلفة، وتشعر بالقلق أيضاً بشأن الادعاءات بأن تحرك السلطات فيما يخص هذه الأعمال لا يأتي في الوقت المناسب دائماً أو أنه غير كاف (المواد من 13 إلى 16).
    4. Note avec une profonde inquiétude et condamne sans équivoque toutes les formes de racisme et toute manifestation de violence raciste, notamment les actes de violence aveugle; UN ٤ - تعرب عن بالغ قلقها وإدانتها القاطعة للعنصرية والعنف العنصري بجميع أشكالهما، بما فى ذلك أعمال العنف العشوائي الغاشم المتصلة بذلك؛
    4. Note avec une profonde inquiétude et condamne sans équivoque toutes les formes de racisme et toute manifestation de violence raciste, notamment les actes de violence aveugle; UN ٤ - تعرب عن بالغ قلقها وادانتها القاطعة للعنصرية والعنف العنصري بجميع أشكالهما، بما فى ذلك أعمال العنف العشوائي الغاشم المتصلة بذلك؛
    Les manifestations sporadiques de violence raciste que je viens d'exposer, quand bien même elles restent limitées, méritent une réaction de la communauté internationale car elles sont un signal fort des organisations racistes qui veulent ainsi proclamer leur refus implacable de l'acceptation de l'autre. UN 45 - إن المظاهر المتفرقة للعنف العنصري التي وصفتها للتو ما زالت محدودة، وإن كانت تستحق رد فعل من المجتمع الدولي. فهي رسالة قوية من المنظمات العنصرية التي تريد بذلك إعلان رفضها البات لقبول الآخر.
    8. Les minorités, les migrants, les étrangers, les demandeurs d'asile et les réfugiés continuent d'être les principales victimes des actes de violence raciste et xénophobe commis par des individus liés à des partis, des mouvements ou des groupes extrémistes, mais le Rapporteur spécial constate aussi avec inquiétude que ces individus s'attaquent à d'autres personnes en raison de leur orientation sexuelle. UN 8- وبينما لا يزال أفراد الأقليات والمهاجرين والأجانب وملتمسي اللجوء واللاجئين يمثلون الضحايا الرئيسيين للعنف العنصري وكره الأجانب من جانب الأفراد المرتبطين بالأحزاب أو الحركات أو الجماعات السياسية المتطرفة، يعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء استهداف هؤلاء الأفراد أيضاً أشخاصاً على أساس ميولهم الجنسية.
    18) Le Comité est profondément préoccupé par plusieurs cas de violence raciste et les meurtres d'un certain nombre de migrants, parmi lesquels des personnes d'ascendance africaine et des membres des communautés roms ou sintis. UN (18) ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء الحالات العديدة من العنف العنصري وحالات قتل عدد من المهاجرين، بمن فيهم أشخاص من أصل أفريقي وأفراد من الروما والسنتي.
    22. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale demeurait préoccupé par le refus du Canada d'introduire dans sa législation une infraction spécifique incriminant et sanctionnant les actes de violence raciste. UN 22- أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن استمرار قلقها إزاء رفض كندا تضمين تشريعاتها جريمة محددة تعاقب على أفعال العنف العنصري(60).
    94.81 Veiller à ce que les actes de violence raciste et les autres infractions motivées par la haine fassent l'objet d'enquêtes approfondies et efficaces et à ce que leurs auteurs soient poursuivis en vertu des lois prévoyant des sanctions reflétant la gravité des violations des droits de l'homme (Indonésie); UN 94-81- أن تحرص على إجراء تحقيقات شاملة وفعالة في أعمال العنف ذي الدوافع العنصرية وجرائم الكراهية الأخرى وأن يُلاحَق المسؤولون عنها بموجب القوانين التي تنص على عقوبات تعكس خطورة انتهاكات حقوق الإنسان (إندونيسيا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus