"de violence sexuelle dans" - Traduction Français en Arabe

    • العنف الجنسي في
        
    • على عنف جنسي
        
    Réaffirmant que les actes de violence sexuelle dans des situations de conflit armé constituent de graves violations du droit international humanitaire, UN وإذ تكرر التأكيد بأن أعمال العنف الجنسي في أجواء النزاعات المسلحة تمثل انتهاكاً جسيماً للقانون اﻹنساني الدولي،
    Viol et autres formes de violence sexuelle dans le contexte du conflit armé UN الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح
    Indicateur 1 : Incidence des cas de violence sexuelle dans les pays UN المؤشر 1: وقوع أعمال العنف الجنسي في البلدان المتضررة من النزاعات
    Viol et autres formes de violence sexuelle dans le contexte du conflit armé UN الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح
    Le Comité s'inquiète également de ce qu'il ne soit fait aucune place aux crimes de violence sexuelle dans les dispositifs établis par la loi no 975 de 2005 (art. 3, 7, 24 et 26). UN كما أن اللجنة قلقة إزاء إغفال الآليات المنشأة بموجب القانـون رقم 975 لعام 2005 للجرائم التي تنطوي على عنف جنسي (المواد 3 و7 و24 و26).
    Il est également reconnu dans le Statut que les actes de violence sexuelle dans des situations de conflit armé peuvent constituer de graves violations du droit international humanitaire. UN ويسلم المشروع أيضاً بأن أعمال العنف الجنسي في حالات النـزاعات المسلحة يمكن أن تشكل انتهاكات خطيرة أو مخالفات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Toutes les formes de violence sexuelle dans le cadre des opérations de maintien de la paix doivent être vigoureusement condamnées, et les mesures nécessaires doivent être prises pour les éliminer. UN أمّا جميع أشكال العنف الجنسي في عمليات حفظ السلام فينبغي رفضها بقوة مع اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء عليها.
    Le Canada accueille favorablement la décision d'inclure la liste des auteurs d'actes de violence sexuelle dans l'annexe du rapport du Secrétaire général. UN وترحِّب كندا بإدراج قائمة مرتكبي أعمال العنف الجنسي في مُرفَق تقرير الأمين العام.
    Le fait de nommer des femmes commissaires et membres du personnel facilite également l'enquête sur les cas de violence sexuelle dans le contexte des disparitions forcées. UN وتعيين المرأة لعضوية اللجنة وفي هيئة العاملين يسهل أيضاً التحقيق في حالات العنف الجنسي في سياق الاختفاء القسري.
    Veuillez fournir des informations sur les poursuites et les condamnations d'auteurs d'actes de violence sexuelle dans le système d'enseignement et sur les mesures disciplinaires prises à l'égard de personnes ayant été déclarées coupables de harcèlement sexuel. UN يرجى تقديم معلومات عن حالات مقاضاة وإدانة مرتكبي العنف الجنسي في النظام التعليمي، وعن التدابير التأديبية المتخذة ضد الأشخاص الذين ثبتت مسؤوليتهم في حالات المضايقة الجنسية.
    Veuillez fournir des informations sur les poursuites et les condamnations d'auteurs d'actes de violence sexuelle dans le système d'enseignement et sur les mesures disciplinaires prises à l'égard de personnes ayant été déclarées coupables de harcèlement sexuel. UN ويرجى تقديم معلومات عن حالات مقاضاة مرتكبي العنف الجنسي في النظام التعليمي وإدانتهم، وعن التدابير التأديبية المتخذة ضد الأشخاص الذين ثبتت مسؤوليتهم في حالات المضايقة الجنسية.
    En partenariat avec le FNUAP, la MINUSTAH a également appuyé un projet pilote de la Police nationale haïtienne qui a mis en place des installations d'accueil des victimes de violence sexuelle dans deux commissariats de police. UN ودعمت البعثة أيضا، بالشراكة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، الشرطة الوطنية الهايتية في تنفيذ مشروع تجريبي لإنشاء مرافق لاستقبال ضحايا العنف الجنسي في مركزين من مراكز الشرطة.
    Nous voulons non seulement lutter effectivement contre la violence sexuelle, mais aussi donner aux victimes de violence sexuelle dans les situations de conflit une voix, une meilleure protection et de meilleurs soins médicaux et psychologiques. UN وبغضّ النظر عن الفعالية في مكافحة العنف الجنسي، نريد أن يُسمع صوت ضحايا العنف الجنسي في حالات الصراع، وأن تتحسن حمايتهم ويتمتعوا برعاية طبية ونفسية أفضل.
    Ciblés par des soldats, des groupes armés, des trafiquants, des gardes frontière et d'autres opportunistes, les enfants déplacés courent un risque accru d'être victimes de viol ou d'autres formes de violence sexuelle dans les camps ou en cours de déplacement. UN والأطفال المشردون داخليا يتعرضون أيضاً بشكل أكبر لخطر الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي في المخيمات، أو أثناء الفرار، نظراً لأنهم يقعون فريسة للجنود أو الجماعات المسلحة أو المتجرين أو حرس الحدود أو غيرهم من الانتهازيين.
    D'autres mesures sont toutefois nécessaires pour renforcer la coordination entre les entités qui exercent des responsabilités à cet égard et veiller à ce qu'une approche appropriée soit adoptée spécifiquement en faveur des enfants victimes d'actes de violence sexuelle dans le cadre du conflit. UN وتدعو الحاجة مع ذلك إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لتحسين التنسيق بين الكيانات التي تضطلع بمسؤوليات في هذا المجال ولكفالة وجود نهج مناسب يصمم خصيصا للأطفال ضحايا العنف الجنسي في سياق النزاع.
    3. Le premier point à déterminer est la raison pour laquelle la question des crimes de violence sexuelle dans des situations de conflit pose problème. UN 3- إن السؤال الأول هو لماذا تطرح مسألة جرائم العنف الجنسي في حالات النـزاع صعوبات.
    4. Il convient de noter que cet état de fait n'est pas limité aux crimes de violence sexuelle dans les situations de conflit. UN 4- وتجدر ملاحظة أن المسألة لا تقتصر على جرائم العنف الجنسي في حالات النـزاع.
    Plusieurs entités ont développé leur action visant à éliminer la violence sexuelle et les actes de violence fondés sur le sexe dans les situations de conflit et de postconflit et à intégrer les besoins des victimes d'actes de violence sexuelle dans les programmes d'assistance humanitaire. UN وقد وسعت عدة كيانات نطاق جهودها للتصدي للعنف الجنسي والجنساني في حالات ما بعد النزاع ولإدماج احتياجات ضحايا العنف الجنسي في برامج تقديم المساعدة الإنسانية.
    Tous les participants étaient guidés par un objectif commun - la condamnation du viol et des autres formes de violence sexuelle dans toutes leurs manifestations - et cette entente a joué un rôle important pendant les consultations, en dépit des divergences qui se sont exprimées. UN وإن كل المشاركين كانوا يتجهون نحو هدف مشترك ألا وهو: إدانة الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي في جميع مظاهرها. وإن الفهم المشتَرك لعب دوراً هاماً أثناء المشاورات برغم الخلافات.
    Cependant, Israël est très préoccupé de l'existence de problèmes de violence sexuelle dans des situations de conflit armé, et particulièrement alarmé par l'implication de soldats de la paix des Nations Unies dans des délits sexuels en Haïti. UN غير أنها تشعر بقلق بالغ إزاء مسألة العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، وهي منزعجة بخاصة من تورط أفراد من قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في تصرفات جنسية مسيئة في هايتي.
    Le Comité s'inquiète également de ce qu'il ne soit fait aucune place aux crimes de violence sexuelle dans les dispositifs établis par la loi no 975 de 2005 (art. 3, 7, 24 et 26). UN كما أن اللجنة قلقة إزاء إغفال الآليات المنشأة بموجب القانون رقم 975 لعام 2005 للجرائم التي تنطوي على عنف جنسي (المواد 3 و7 و24 و26).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus