"de viols collectifs" - Traduction Français en Arabe

    • الاغتصاب الجماعي
        
    • للاغتصاب الجماعي
        
    • بالاغتصاب الجماعي
        
    • اغتصاب جماعي
        
    • لاغتصاب جماعي
        
    La Mission a été également informée de la pratique de viols collectifs. UN وأبلغت البعثة أيضا بممارسة الاغتصاب الجماعي.
    Il est dit que plus de 400 femmes et jeunes filles, âgées de 10 à 55 ans, ont été l'objet d'abus divers, certaines étant obligées de se déshabiller et de faire des exercices en public, d'autres étant victimes de viols collectifs puis enfermées dans des bâtiments en feu. UN وتفيد المعلومات بأن أكثر من ٠٠٤ فتاة وامرأة، تتراوح أعمارهن بين ٠١ سنوات و٥٥ سنة، تعرﱠضن للاغتصاب. وكانت الاعتداءات هي عبارة عن إجبار النساء على خلع ملابسهن وممارسة تمرينات أمام الجمهور، أو الاغتصاب الجماعي للنساء ثم القائهن داخل المباني التي تشتعل فيها الحرائق.
    Le nombre de viols collectifs et de viols avec coups et blessures, entraînant parfois la mort de la victime, est en augmentation. UN ويتزايد حاليا عدد جرائم الانحراف الجنسي المرتكبة ضد المرأة: يتواصل زيادة حالات الاغتصاب الجماعي والاغتصاب الذي يؤدي إلى إصابة الضحية بأضرار جسدية بالغة أو وفاتها.
    30. Selon des informations alarmantes des femmes et des filles ont été exécutées sommairement ou mutilées après avoir été victimes de viols collectifs. UN 30- وهناك تقارير تبعث على القلق عن نساء وفتيات أعدمن بإجراءات موجزة أو شوهن بعد تعرضهن للاغتصاب الجماعي.
    Les femmes font l'objet de viols collectifs brutaux, souvent en présence de leur famille et de leur communauté. UN فالنساء يتعرضن للاغتصاب الجماعي الوحشي وكثيرا ما يُغتصبن على مرأى من أسرهن ومجتمعاتهن.
    Des accusations mensongères de viols collectifs ont été portées contre l'armée du Myanmar sur la base d'informations fallacieuses communiquées par le Réseau d'action des femmes shan expatriées, la Fondation shan des droits de l'homme et le Groupe karen des droits de l'homme. UN وقد اتُّهم جيش ميانمار خطأً بالاغتصاب الجماعي على أساس تقارير كاذبة صادرة عن المغتربين من شبكة شان للعمل النسائي ومؤسسة شان لحقوق الإنسان ومجموعة كاريني لحقوق الإنسان.
    Des accusations mensongères de viols collectifs ont été portées contre l'armée du Myanmar sur la base d'informations fallacieuses communiquées par le Réseau d'action des femmes shan expatriées, la Fondation shan des droits de l'homme et le Groupe karen des droits de l'homme. UN وقد اتُّهم جيش ميانمار خطأً بالاغتصاب الجماعي على أساس تقارير كاذبة صادرة عن شبكة شان (Shan) للعمل النسائي التي تعمل من خارج البلد، ومؤسسة شان لحقوق الإنسان، ومجموعة كاريني لحقوق الإنسان.
    Il a également reçu des informations faisant état de viols collectifs par des soldats de l'armée, bien que les chiffres fournis varient selon les sources. UN كما استلم المقرر الخاص تقارير عن حالات اغتصاب جماعي من قبل جنود الجيش، على الرغم من أن الأعداد المقدمة تختلف حسب المصدر.
    Certains enfants ont indiqué qu'ils avaient accompagné des clients dans des voyages de longue durée, et l'expérience qu'ils ont eue de ces voyages varie de l'un à l'autre, les uns ayant reçu des cadeaux et de l'argent et les autres ayant fait l'objet de viols collectifs sans être payés. UN وذكر أطفال أنهم صحبوا زبائنهم في رحلات طويلة، وتتباين تجاربهم من هذه الرحلات من حصولهم على هدايا ونقود إلى تعرضهم لاغتصاب جماعي أو للخديعة.
    Elle a continué de plaider en faveur de la poursuite des soldats des FARDC responsables de viols collectifs de femmes et de filles et d'autres violations des droits de l'homme. UN وواصلت البعثة دعوتها لمقاضاة جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المسؤولين عن الاغتصاب الجماعي لنساء وفتيات وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة.
    L'étude en annexe, la plus récente, montre les données partielles de cas de victimes reçues par quatre institutions ainsi que le type de violence et dans les cas de viols, le nombre de cas de viols collectifs ainsi que l'âge des victimes. UN وتبين الدراسة المرفقة أحدث البيانات الجزئية المتعلقة بالحالات التي تولت فيها أربع مؤسسات إيواء الضحايا، وبنوع العنف، وعدد حالات الاغتصاب الجماعي وأعمار ضحاياه.
    Veuillez indiquer précisément combien de viols collectifs ont été recensés ces cinq dernières années et, parmi les victimes, combien il y avait de filles et de femmes adultes. UN ويُرجى إضافة إلى ذلك تقديم معلومات مفصلة عن عدد حالات الاغتصاب الجماعي التي سُجلت في السنوات الخمس الماضية، وتحديد عدد كل من الفتيات والنساء البالغات اللائي كن ضحاياها.
    Il y aurait une augmentation du nombre de cas documentés de violence physique et sexuelle commis contre les femmes et les mineurs et une diminution du nombre de viols collectifs par rapport à la période 2004-2006. UN ومن البادي أن هناك زيادة في عدد الحالات الموثقة للعنف البدني والجنسي ضد النساء والقصر وانخفاضا في عدد حالات الاغتصاب الجماعي المبلغ عنها مقارنة بالفترة الممتدة من 2004 إلى 2006.
    Le rapport de la Commission sur les violences postélectorales au Kenya, le < < Waki Report > > , dit qu'en raison des circonstances, les violences sexuelles ont pris la forme de viols collectifs et individuels, dont beaucoup avaient un relent d'ethnicité, ainsi que d'horribles mutilations génitales féminines et masculines. UN ويفيد تقرير اللجنة المعنية بالعنف بعد الانتخابات في كينيا " تقرير واكي " أنه بسبب السياق الذي وقعت فيه أعمال العنف الجنسي، اتخذت هذه الأعمال شكل الاغتصاب الجماعي أو الفردي، وكان الكثير منها بدافع عرقي، وأنه حدثت أعمال بشعة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والذكور.
    Les membres du Conseil se sont entendus sur une déclaration de son président à la presse sur ce sujet, déclaration dans laquelle ils ont exprimé leur indignation devant les cas récents de viols collectifs qui auraient été perpétrés par des éléments du Front démocratique de libération du Rwanda (FDLR) et Maï Maï. UN واتفق أعضاء المجلس على إصدار بيان صحفي لرئيسه بشأن هذه المسألة أعربوا فيه عن غضبهم إزاء هذه الحالة الأخيرة من أعمال الاغتصاب الجماعي التي ارتكبتها عناصر من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ومن الماي ماي.
    Elle a entendu des témoignages de discrimination et de violence généralisées, y compris de viols collectifs et de violence familiale. UN واستمعت المقررة الخاصة إلى روايات عن التمييز والعنف المرتكبين على نطاق واسع، بما في ذلك الاغتصاب الجماعي والعنف العائلي().
    Sur l'ensemble de l'échantillon, 534 (72,9 %) ont déclaré avoir été victimes de violations des droits de l'homme, 383 (52,3 %) avoir subi des violences sexuelles, 345 (47,1 %) avoir été violées et 192 (26,1 %) avoir été victimes de viols collectifs. UN وأفادت 534 منهن أي 72.9 في المائة أنهن تعرضن لانتهاكات حقوق الإنسان. وأبلغت 383 منهن أي 52.3 في المائة عن تعرضهن للعنف الجنسي. وأبلغت 345 منهن أي 47.1 في المائة عن تعرضهن للاغتصاب و 192 أي 26.1 في المائة عن تعرضهن للاغتصاب الجماعي.
    Les victimes ont souvent fait l'objet de viols collectifs de la part des soldats après avoir fui les combats et avoir été arrêtées à des points de contrôle. D'autres, soupçonnées d'être des espionnes, d'être liées aux rebelles ou de les soutenir, ont été arrêtées dans des zones de guerre. UN وكثيرا ما كانت الضحايا تتعرضن للاغتصاب الجماعي من قبل الجنود عند هروبهن من المعارك واعتقالهن عند نقاط التفتيش، فيما اعتقلت أخريات في مناطق كانت الحرب دائرة فيها وذلك بتهمة التجسس أو ارتباطهن بصلة قرابة بالمتمردين أو مساندتهن لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus