"de visite de" - Traduction Français en Arabe

    • الزائرة التي
        
    • التي يوجهها ممثل الأمين العام لإجراء زيارات
        
    • في زيارة أطفاله
        
    • تعريف تحمل
        
    • عن الزيارات
        
    • في الزيارة
        
    • الزائرة إلى
        
    Ce plébiscite, observé par la mission de visite de l'Organisation des Nations Unies, a abouti à l'approbation, par 68 % de la population, de l'Accord de libre association. UN وقامت البعثة الزائرة التي أوفدتها اﻷمم المتحدة بمراقبة الاستفتاء الذي أسفر عن تأييد ٦٨ في المائة من مواطني بالاو للميثاق المذكور.
    La mission de visite de l'ONU chargée d'observer le plébiscite a indiqué au Conseil de tutelle que le plébiscite s'est déroulé de façon libre et juste et que les résultats ont reflété les souhaits du peuple des Palaos. UN وبعثة اﻷمم المتحدة الزائرة التي أشرفت على الاستفتاء رفعت تقريرا إلى مجلس الوصاية مؤداه أن الاستفتاء قد أجري بطريقة حرة ونزيهة وأن النتائج عكست رغبات شعب بالاو.
    13. Demande instamment à tous les gouvernements, en particulier à ceux des pays où des déplacements internes se sont produits, de continuer à faciliter les activités du Représentant du Secrétaire général et de répondre favorablement aux demandes de visite de celui-ci pour lui permettre de poursuivre et de renforcer le dialogue avec eux en ce qui concerne les situations de déplacement interne, et remercie les gouvernements qui l'ont déjà fait; UN " 13 - تحث جميع الحكومات على أن تواصل تيسير أنشطة ممثل الأمين العام، وبخاصة الحكومات التي لديها حالات تشرد داخلي، وعلى أن تستجيب بالموافقة على الطلبات التي يوجهها ممثل الأمين العام لإجراء زيارات إلى بلدانها ليتمكن من مواصلة وتعزيز الحوار مع الحكومات بشأن معالجة حالات التشرد الداخلي، وتشكر الحكومات التي قامت بذلك فعلا؛
    Cette demande est acceptée et les tribunaux autrichiens reconnaissent le droit de visite de l'auteur le 11 octobre 2000. UN وتمّت الموافقة على هذا الطلب، وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2000 اعترفت المحاكم النمساوية بحق صاحب البلاغ في زيارة أطفاله.
    Il aurait en outre reçu en 2002, une carte de visite de M. H. O. Olympio signée par ce dernier, qu'il aurait perdue en 2003. UN وقال أيضاً إنه حصل في عام 2002 على بطاقة تعريف تحمل توقيع السيد ﻫ. و. أولمبيو ولكنها فقدت منه في عام 2003.
    34. Les rapports de visite de pays établis par les deux Rapporteurs spéciaux contiennent des informations pertinentes sur le droit des peuples autochtones à l'éducation. UN 34- تتضمن التقارير عن الزيارات التي قام بها المقرران الخاصان إلى بلدان معينة معلومات هامة بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    Le droit de visite de l'autre parent est organisé par décision de justice. UN وينظم حكم قضائي حق الوالد اﻵخر في الزيارة.
    Le Comité spécial envisage de combiner les missions de visite de certains territoires avec des séminaires régionaux afin d'optimiser ses ressources disponibles. UN وستبحث اللجنة الخاصة ربط البعثات الزائرة إلى أقاليم معينة بالحلقات الدراسية الإقليمية من أجل الاستخدام الأمثل لمواردها المتاحة.
    Ce plébiscite, observé par la mission de visite de l'Organisation des Nations Unies, a abouti à l'approbation, par 68 % de la population, de l'Accord de libre association. UN وقامت البعثة الزائرة التي أوفدتها اﻷمم المتحدة بمراقبة الاستفتاء الذي أسفر عن تأييد ٦٨ في المائة من مواطني بالاو للميثاق المذكور.
    À cet égard, il s'est montré particulièrement attentif au fait que les missions de visite de l'ONU offrent un moyen efficace de favoriser et satisfaire les attentes et les aspirations des peuples de ces petits territoires eu égard à leur futur statut. UN وفي ذلك الصدد، أخذت اللجنة الخاصة في اعتبارها بصورة خاصة أن البعثات الزائرة التي ترسلها اﻷمم المتحدة قد أثبتت أنها وسيلة فعالة لمساعدة الشعوب والتأكد من رغباتها وتطلعاتها فيما يتصل بمركزها في المستقبل في هذه اﻷقاليم الصغيرة.
    14. Réaffirme que les missions de visite de l'Organisation dans les territoires sont un bon moyen de savoir quelle y est la situation et de connaître les souhaits et aspirations de leurs habitants, et demande aux puissances administrantes de continuer à apporter leur concours au Comité spécial dans l'exercice de son mandat et de faciliter l'envoi de missions de visite dans les territoires; UN " 14 - تؤكد من جديد أن بعثات الأمم المتحدة الزائرة التي توفد إلى الأقاليم هي وسيلة فعالة لتقييم الوضع في الأقاليم، فضلا عن التعرف على رغبات تطلعات سكانها، وتهيب بالدول القائمة بالإدارة أن تواصل تعاونها مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها وتيسير إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم؛
    14. Demande instamment à tous les gouvernements, en particulier à ceux des pays où des déplacements internes se sont produits, de continuer à faciliter les activités du Représentant du Secrétaire général et de répondre favorablement aux demandes de visite de celui-ci pour lui permettre de poursuivre et de renforcer le dialogue avec eux en ce qui concerne les situations de déplacement interne, et remercie les gouvernements qui l'ont déjà fait; UN 14 - تحث جميع الحكومات على أن تواصل تيسير أنشطة ممثل الأمين العام، وبخاصة الحكومات التي لديها حالات تشرد داخلي، وعلى أن تستجيب للطلبات التي يوجهها ممثل الأمين العام لإجراء زيارات إلى بلدانها ليتمكن من مواصلة وتعزيز الحوار مع الحكومات بشأن معالجة حالات التشرد الداخلي، وتشكر الحكومات التي قامت بذلك فعلا؛
    14. Demande instamment à tous les gouvernements, en particulier à ceux des pays où des déplacements internes se sont produits, de continuer à faciliter les activités du Représentant du Secrétaire général et de répondre favorablement aux demandes de visite de celuici pour lui permettre de poursuivre et de renforcer le dialogue avec eux en ce qui concerne les situations de déplacement interne, et remercie les gouvernements qui l'ont déjà fait ; UN 14 - تحث جميع الحكومات على أن تواصل تيسير أنشطة ممثل الأمين العام، وبخاصة الحكومات التي لديها حالات تشرد داخلي، وعلى أن تستجيب للطلبات التي يوجهها ممثل الأمين العام لإجراء زيارات إلى بلدانها ليتمكن من مواصلة وتعزيز الحوار مع الحكومات بشأن معالجة حالات التشرد الداخلي، وتشكر الحكومات التي قامت بذلك فعلا؛
    En particulier, l'État partie indique que suite à la requête introduite par l'auteur auprès de l'Autorité centrale italienne, les Autorités judiciaires autrichiennes ont reconnu le droit de visite de l'auteur, et ont établi un programme de visite. UN وتشير الدولة الطرف بالخصوص إلى أن السلطات القضائية النمساوية، بعد الطلب الذي قدمه صاحب البلاغ إلى السلطة المركزية الإيطالية، قد اعترفت بحقه في زيارة أطفاله ووضعت برنامجاً للزيارة.
    De plus, l'État partie explique que l'Autorité centrale italienne a classé l'affaire le 23 novembre 2000, car la demande avait été réglée par les dispositions prises sur le droit de visite de l'auteur en Autriche. UN إضافة إلى ذلك، توضح الدولة الطرف أن السلطة المركزية الإيطالية أغلقت ملف القضية في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، لأن الطلب قد لبى بالترتيبات المتخذة فيما يتعلق بحق صاحب البلاغ في زيارة أطفاله في النمسا.
    Il aurait en outre reçu en 2002, une carte de visite de M. H.O. Olympio signée par ce dernier, qu'il aurait perdue en 2003. UN وقال أيضاً إنه حصل في عام 2002 على بطاقة تعريف تحمل توقيع السيد ﻫ. و. أولمبيو ولكنها فقدت منه في عام 2003.
    81. Le Rapporteur spécial suggère que son rapport général et ses recommandations fassent partie de la documentation soumise à toutes les instances du processus de révision de la Conférence mondiale de Durban, et ses rapports de visite de pays de celle soumise aux réunions régionales de ce processus. UN 81- ويقترح المقرر الخاص إدراج تقريره العام وتوصياته ضمن الوثائق المقدمة إلى جميع الهيئات المشاركة في عملية مراجعة مؤتمر ديربان العالمي، وإدراج تقاريره عن الزيارات إلى البلدان ضمن الوثائق المقدمة إلى الاجتماعات الإقليمية التي تعقد في إطار هذه العملية.
    Le présent rapport fait le point sur les demandes de visite de pays auxquelles il n'a pas encore été donné suite et rend compte brièvement des visites effectuées depuis le dernier rapport à l'Assemblée générale. UN 1 - يركز هذا التقرير على الطلبات المعلقة لزيارة البلدان، ويقدم لمحة موجزة عن الزيارات التي أُجريت منذ التقرير السابق الذي قُدم إلى الجمعية العامة.
    Par une décision rendue le 7 mai 1990, le tribunal a annulé le droit de visite de l'auteur, ayant considéré qu'il existait un risque que celui-ci enlève ses enfants. UN وبموجب حكم صادر في 7 أيار/مايو 1990 ألغت المحكمة حقوق صاحب البلاغ في الزيارة بذريعة احتمال قيامه باختطاف طفليه.
    Se fondant sur les éléments de preuve présentés, le tribunal a constaté que la question des dispositions relatives aux droits de garde et de visite constituait un sujet majeur de désaccord entre les parties et que celles-ci avaient des avis totalement différents au sujet du bien-être des enfants, s'agissant notamment du droit de visite de l'époux de l'auteur. UN وعلى أساس الأدلة المقدمة، رأت المحكمة المحلية وجود خلافات حادة بين الطرفين بشأن ترتيبات الزيارة وأن للطرفين آراء متباينة تماماً بشأن رفاه البنتين، بما في ذلك حقوق زوج صاحبة الرسالة في الزيارة.
    L'Inde préconise un plus grand nombre de missions de visite de l'ONU dans les territoires afin de recueillir des informations de première main sur les conditions dans les territoires et sur les souhaits et les aspirations des peuples concernant leur futur statut. UN وينبغي إيفاد المزيد من بعثات الأمم المتحدة الزائرة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من أجل جمع المعلومات الأساسية حول الظروف في الأقاليم وعن آمال وتطلعات شعوبها فيما يخص وضعهم في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus