"de visites à domicile" - Traduction Français en Arabe

    • الزيارات المنزلية
        
    • القيام بزيارات منزلية
        
    • والزيارات المنزلية
        
    • زيارات منزلية
        
    • وزيارات منزلية
        
    Dans le cadre du programme pour les handicapés, mené en coordination avec les centres de réadaptation communautaire, on a accordé la priorité au programme de visites à domicile et aux activités d'insertion sociale. UN والتنسيق مع مراكز البرامج النسائية وسلط برنامج المعوقين الأضواء على برنامج الزيارات المنزلية وأنشطة الإدماج في المجتمع.
    Certains de ces hommes et femmes ont également bénéficié de visites à domicile et de soins de contrôle fournis par des ONG locales. UN واستفاد أيضا بعض هؤلاء الرجال والنساء من الزيارات المنزلية والرعاية المُتابعة للحالة من المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Toutefois, à la fin des années 90, il y avait environ un millier de médecins en moins, et le nombre de consultations et de visites à domicile par habitant avait diminué. UN ونقص عدد الأطباء بحوالي 000 1 طبيب في تسعينات القرن العشرين، وبالمثل نقص عدد المواعيد مع الأطباء وعدد الزيارات المنزلية لكل فرد من السكان.
    Pendant la période considérée, la Force a continué de s'occuper des problèmes humanitaires et en matière de prestations sociales que rencontrent quotidiennement les Chypriotes grecs et les maronites dans le nord et les Chypriotes turcs dans le sud, notamment dans le cadre de visites à domicile. UN 23- وخلال الفترة قيد الاستعراض، ما انفكت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تعالج يومياً المسائل الاجتماعية ومسائل الرعاية الاجتماعية التي يواجهها القبارصة اليونانيون والموارنة المقيمون في الشمال والقبارصة الأتراك المقيمون في الجنوب، بسبل منها القيام بزيارات منزلية.
    Il convient de signaler les résultats excellents obtenus à Kiribati où la fourniture de conseils et de services de planification familiale et la distribution de préservatifs dans le cadre de tête-à-tête ou de visites à domicile se sont révélés très efficaces. UN وثمة مثال إيجابي على ذلك في كريباتي حيث كان للاتصال الشخصي والزيارات المنزلية لأغراض تقديم المشورة في مجال تنظيم الأسرة ولتوفير لوازم والخدمات تأثير كبير.
    Il consiste en évaluations effectuées par des travailleurs sociaux lors de visites à domicile et par des experts médicaux. UN وتتمثل عملية إعادة النظر هذه في تقييمات يجريها أخصائيون اجتماعيون وخبراء طبيون بواسطة زيارات منزلية.
    D’août 1998 à juin 1999, 12 équipes chargées de la sensibilisation au problème des mines et des munitions non explosées ont touché quelque 374 000 personnes par le biais d’exposés formels, de visites à domicile et de visites sur le terrain. UN ومن آب/أغسطس ١٩٩٨ إلى حزيران/يونيه ١٩٩٩، تمكن ١٢ فريقا للتوعية بمخاطر اﻷلغام/اﻷجهزة غير المتفجرة من الاتصال بزهاء ٠٠٠ ٣٧٤ شخص من خلال عروض رسمية، وزيارات منزلية وميدانية.
    Dans le cadre du programme pour les handicapés, mené en coordination avec les centres de réadaptation communautaire, on a accordé la priorité au programme de visites à domicile et aux activités d'insertion sociale. UN وأولى البرنامج المتعلق بالمعوقين، بالتنسيق مع مراكز التأهيل المجتمعي، اهتماما خاصا لبرنامج الزيارات المنزلية وأنشطة الإدماج في المجتمع.
    Afin de prévenir la violence à l'encontre des enfants pendant les premières années de leur vie, il demeure essentiel d'investir dans des programmes d'éducation positive, de visites à domicile et de prise en charge et de développement de la petite enfance. UN ومن أجل منع العنف ضدهم خلال سنواتهم الأولى، سيظل الاستثمار في الرعاية الأبوية الإيجابية وبرامج الزيارات المنزلية والرعاية والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة أمراً جوهرياً.
    Le service de visites à domicile a également pour objectif d'améliorer la collaboration entre les différents services, notamment ceux chargés de l'éducation, de l'aide sociale ou du logement, qui ont un impact positif sur la santé. UN وترمي ايضا خدمات الزيارات المنزلية المكثفة إلى تعزيز التعاون بقدر أكبر بين خدمات من قبيل التعليم، والرعاية والاسكان التي ستؤثر إيجابيا على الصحة.
    Nombre d'enfants dans le programme de visites à domicile UN عدد الأطفال ببرنامج الزيارات المنزلية
    Plus de 750 travailleurs médico-sociaux (TMS), qu'ils soient infirmiers ou assistants sociaux, assistent les médecins et assurent un soutien aux familles à l'occasion des séances de consultation, dans le cadre de permanences ou à l'occasion de visites à domicile. UN ويساعد أكثر من 750 من العاملين الصحيين والاجتماعيين، وهم ممرضون أو مساعدون اجتماعيون، الأطباء ويكفلون دعماً للأسر بمناسبة جلسات التشاور، في إطار الدوام أو في الزيارات المنزلية.
    Les mères et les nouveau-nés bénéficient régulièrement de visites à domicile pendant les 10 premiers jours, et des conseillers en allaitement sont à la disposition des mères allaitantes. UN وتوفّر بصورة روتينية خدمات الزيارات المنزلية للأمهات وأطفالهن الرضّع خلال الأيام العشرة الأولى من الولادة، ويوفّر مرشدون في مجال الرضاعة الطبيعية لمساعدة الأمّهات المرضعات.
    Afin de prévenir la violence à l'encontre des enfants pendant les premières années de leur vie, il demeure essentiel d'investir dans des programmes de parentalité positive, de visites à domicile et de soins et de développement de la petite enfance. UN ومن أجل منع العنف ضدهم خلال سنواتهم الأولى، سيظل الاستثمار في الرعاية الأبوية الإيجابية، وبرامج الزيارات المنزلية والرعاية والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة أمرا جوهريا.
    Il s'agit d'un programme de visites à domicile axées sur les soins aux enfants et le développement infantile qui apporte une aide aux enfants jusqu'à l'âge de 3 ans et à leurs parents sous forme de stimulation, de formation aux soins à l'enfant, de formation professionnelle et de projets rémunérés. UN فهذه المبادرة القائمة على أساس رعاية الطفل ونمائه من خلال الزيارات المنزلية تهدف إلى دعم الأطفال حتى سن الثالثة ووالديهم من خلال مشاريع للتثقيف في مجال صحة الطفل، والتدريب في مجال المهارات، وإدرار الدخل.
    Le programme Health@HomePlus (La santé au foyer) s'attache à améliorer la santé et le bien-être des enfants autochtones et de leur famille grâce à un programme de visites à domicile par des infirmières; UN :: برنامج Health@Home Plus - لتحسين صحة ورفاه أطفال السكان الأصليين وأسرهم عن طريق برنامج الزيارات المنزلية التي تقوم بها الممرضات
    L'école a évalué les compétences de ces derniers, y compris en les accompagnant lors de visites à domicile dans les cinq zones d'opérations, puis a conçu une série de huit cours qui a reçu le label de programme éducatif agréé. UN وأجرت الجامعة تقييما لمهارات الأخصائيين الاجتماعيين، تضمن مرافقتهم في الزيارات المنزلية في ميادين العمليات الخمسة كلها، ثم صممت مجموعة مؤلفة من ثمانية دورات دراسية جرت الموافقة عليها باعتبارها برنامجا تعليميا معتمدا.
    Services de visites à domicile UN الزيارات المنزلية المكثفة
    Le service de visites à domicile (Home Visiting service) a pour but de réduire les inégalités en matière de santé et l'impact des handicaps sur ceux qui sont désavantagés, notamment en raison de leur sexe ou de leur âge, en menant des activités d'information, d'éducation, de soutien et de défense et en améliorant l'accès aux autres services. UN تسعى خدمات الزيارات المنزلية إلى الحد من أوجه عدم المساواة في الحالة الصحية والآثار التي ترتبها حالات الإعاقة فيما يتعلق بالنيوزيلنديين الذين يواجهون عوائق هامة، منها نوع الجنس والفئات العمرية، بتوفير المعلومات والتعليم والدعم والدعوة وتحسين الحصول على الخدمات الأخرى.
    Ceci, à moins que le méchant docteur veuille me mettre au repos au lit. Désolée, pas de visites à domicile ce soir. Open Subtitles هذا ما لم تكن الطبيبة الشقية تريد ان تصف لي الراحة في الفراش اه , آسفة لا زيارات منزلية الليلة
    Plusieurs exemples de pratiques nationales ont été cités, notamment les suivants: création d'outils pédagogiques; élaboration de brochures adaptées aux enfants pour les préparer à participer à des procédures judiciaires et les informer du rôle et de la fonction des tribunaux; sensibilisation aux droits dans le cadre du théâtre de rue et de visites à domicile. UN وسيقت عدة أمثلة لممارسات وطنية منها استحداث مجموعة أدوات تعليمية، وإعداد كتيبات مناسبة للأطفال تهيئهم للمشاركة في المحاكمات وتعلمهم بدور المحاكم ووظيفتها؛ والتوعية بالحقوق عن طريق مسرحيات في الساحات العامة وزيارات منزلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus