"de visites de" - Traduction Français en Arabe

    • من زيارات
        
    • من الزيارات
        
    • الزيارات التي
        
    • للقيام بزيارات
        
    • لزيارات
        
    • للزيارات
        
    • الزائرين من
        
    • بزيارات من
        
    • بزيارتهم
        
    • عن زيارتين
        
    • زيارات للمعاينة
        
    • عن زيارات
        
    • وزيارات المتابعة
        
    • الصحية البالغ
        
    • أو الزيارات
        
    Nombre total de rapports de visites de sécurité et d'assistance technique UN مجموع عدد التقارير من زيارات الأمن والمساعدة التقنية
    Vu le caractère récurrent du phénomène, les spécialistes des droits de l'homme ont dû effectuer plus de visites de contrôle que prévu. UN ونظرا للطابع المتكرر للظاهرة، فقد تعيّن على مسؤولي حقوق الإنسان أن يُجروا المزيد من زيارات الرصد بأكثر مما كان مخطّطا
    La réalité est qu'il y a eu des milliers de visites de Cubains dans ce pays et d'Américains à Cuba. UN والواقع هو أن هناك آلاف من الزيارات التي يقوم بها الكوبيون الى هذا البلد، ويقوم بها اﻷمريكيون الى كوبا.
    Il a dit que les envoyés du Quatuor avaient entretenu des rapports étroits entre eux et avec les parties et qu'il y avait eu un certain nombre de visites de haut niveau. UN وأشار إلى أن مبعوثي المجموعة الرباعية ظلوا على اتصال وثيق فيما بينهم ومع الطرفين، ونُظم عدد من الزيارات على مستوى رفيع.
    Le Coordonnateur a encouragé les États membres à accepter les demandes de visites de pays des experts. Il a été noté que la participation active des victimes était essentielle aux travaux des experts. UN وشجع المنسق الدول الأعضاء على قبول توجيه دعوات إلى الخبراء للقيام بزيارات قطرية، وأُشير إلى أن مشاركة الضحايا مشاركةً نشطة هو أمر أساسي لعمل الخبراء.
    - Un programme de visites de suivi a été élaboré pour surveiller la mise en œuvre de ces recommandations et l'appuyer. UN - وُضع برنامج لزيارات المتابعة لرصد ودعم تنفيذ التوصيات
    Pour certains soins spécialisés qui ne sont pas assurés par les établissements de santé publique de Gibraltar, il existe un programme de visites de spécialistes du Royaume-Uni. UN ويغطي برنامج للزيارات يقوم به مستشارون من المملكة المتحدة بعض الاختصاصات الطبية التي لا تتوفر لدى مرافق الصحة العامة في جبل طارق.
    Il avait fait l’objet d’un ordre d’internement administratif de deux mois et n’avait pas été autorisé à recevoir de visites de sa famille. UN وكان قد صدر بحقه أمر احتجاز إداري لمدة شهرين ولم يسمح له باستقبال الزائرين من عائلته.
    Avec le concours de son Initiative de lutte contre la torture, il effectuera un certain nombre de visites de suivi en 2014 et 2015. UN وسيقوم، بدعم من مبادرة مكافحة التعذيب، بعدد من زيارات المتابعة في عامي 2014 و 2015.
    La MINURSO a reçu un nombre croissant de visites de la part de délégations étrangères et de diplomates à son siège à Laayoune et dans son bureau de liaison à Tindouf. UN وتلقت البعثة عددا متزايدا من زيارات الوفود الأجنبية والمسؤولين الدبلوماسيين في مقرها بالعيون ومكتب الاتصال التابع لها في تندوف.
    Le Tribunal a également organisé un plus grand nombre de visites de travail et de programmes de formation au profit des magistrats des juridictions de l'ex-Yougoslavie pour préserver son héritage et permettre à ces juridictions de poursuivre les auteurs de crimes de guerre. UN واستضافت المحكمة عددا متزايدا من زيارات العمل وبرامج التدريب للمحاكم الموجودة في المنطقة، وذلك من أجل ضمان المحافظة على تراثها من خلال قيام المحاكم المحلية بالبت في القضايا المتعلقة بجرائم الحرب.
    Il y a différentes sortes de visites de pays, et toutes se font sur l'invitation du gouvernement des États intéressés. UN 17 - وأضافت قائلة إن هناك أنواع مختلفة من الزيارات القطرية، وكلها تتم بناء على دعوة من الحكومة.
    On prévoit également une série de visites de haut niveau au siège des principaux organismes donateurs de la part de hauts fonctionnaires de la FAO, de la Banque mondiale et de la Banque africaine de développement. UN ويُتوقع أيضا أن يقوم مسؤولون كبار في منظمة الأغذية والزراعة والبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي بسلسلة من الزيارات الرفيعة المستوى لأهم الهيئات المانحة.
    Il rappelle que l'accroissement du nombre des membres du Sous-Comité de 10 à 25 est prescrit par le Protocole, et qu'avec 15 membres de plus, il est logique que le Sous-Comité fasse plus de visites de pays. UN وأشار إلى أن ازدياد عدد أعضاء اللجنة الفرعية من 10 أعضاء إلى 25 عضوا هو أمر منصوص عليه في البروتوكول وأنه، بزيادة 15 عضوا، من المنطقي أن تقوم اللجنة الفرعية بمزيد من الزيارات للبلدان.
    Au nom du Représentant spécial, il prend des contacts de nature politique avec des ministères des affaires étrangères dans le cadre de visites de ministres des affaires étrangères concernés et établit les notes d’information nécessaires à l’intention du Représentant spécial. UN كما يضطلع، نيابة عن الممثل الخاص، بالاتصالات ذات الطابع السياسي مع وزراء الخارجية في سياق الزيارات التي يقوم بها وزراء الخارجية المعنيون، ويعد الملاحظات الضرورية ﻹحاطة الممثل الخاص علما في هذا الصدد.
    Les demandes de visites de ces experts sur le terrain ont toujours été agréées et ils ont toujours eu accès, sans contraintes, aux institutions publiques haïtiennes et bénéficié d'une totale liberté de mouvement dans le pays. UN وقد لبت السلطات جميع الطلبات المقدمة من خبراء الأمم المتحدة للقيام بزيارات ميدانية وأذنت لهم دون شروط أو قيود بزيارة المؤسسات العامة الهايتية، وكفلت لهم حرية التنقل التامة في مختلف أنحاء البلد.
    En République centrafricaine, un plan annuel de visites de contrôle devait être établi et des améliorations devaient être apportées aux dispositions relatives au contrôle des résultats et au contrôle financier, ce qui était le cas aussi au Bénin. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى هناك حاجة إلى إعداد خطة سنوية لزيارات الرصد وإدخال تحسينات على الترتيبات الخاصة برصد الأداء والمسائل المالية وكذلك الشأن بالنسبة إلى بنن.
    Comme signe d'intense coopération avec le Tribunal, on trouve l'échange de visites de haut niveau entre Belgrade et La Haye qui sont devenue une pratique régulière. UN وما يدلل على تكثيف التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة هو أن التبادل الرفيع المستوى للزيارات بين بلغراد ولاهاي قد أصبح ممارسة منتظمة.
    Le montant demandé servirait à financer les réceptions officielles que le Président pourrait donner à l’occasion de l’ouverture et de la clôture de la session de l’Assemblée générale et à l’occasion de visites de dignitaires pendant le débat général ou à d’autres occasions pendant la durée de son mandat. UN ويتصل المبلغ بالمهام الرسمية التي قد يرغب الرئيس في أدائها عند افتتاح الجمعية العامة واختتامها، وعنداستقبال الزائرين من كبار الشخصيات في أثناء المناقشة العامة، وفي أوقات أخرى خلال فترة شغله لمنصبه.
    M. Mustafa Qashesha a pu recevoir plus de visites de membres de sa famille que les 11 autres personnes. UN وكان تمتع السيد مصطفى قشيشة بزيارات من أفراد أسرته أقل تقييداً عن الأحد عشر شخصاً الآخرين.
    Les personnes détenues à la DST sont toujours détenues au secret et ne reçoivent pas de visites de leurs familles ni de leurs avocats. UN والأشخاص المحتجزون في إدارة مراقبة التراب لا يزالون محتجزين في مكان سري ولا يسمح لأفراد أسرهم أو محاميهم بزيارتهم.
    Deux rapports établis à l'issue de visites de conseil aux mécanismes nationaux de prévention ont été rendus publics à la demande des mécanismes de la République de Moldova et du Sénégal pendant la période considérée, et un rapport sur une visite au titre de l'article 11 a) du Protocole facultatif a été rendu public à la demande de l'Argentine. UN ونُشر تقريران عن زيارتين استشاريتين قامت بهما اللجنة بشأن الآليات الوقائية الوطنية بناءً على طلب الآليتين الوقائيتين الوطنيتين لجمهورية مولدوفا والسنغال خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ونُشر تقرير عن زيارة أجرِيت في إطار المادة 11(أ) من البرتوكول الاختياري، بناءً على طلب من الأرجنتين.
    La Section du transport aérien avait entrepris avec le Programme alimentaire mondial la coordination sélective d'inspections et de visites de présélection des fournisseurs sur le terrain. UN وشرع قسم النقل الجوي بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي في تنسيق زيارات للمعاينة والإجازة المسبقة للبائعين ميدانيا، وذلك بشكل انتقائي.
    Le secrétariat devrait préparer des comptes rendus de visites de projets pour que le Conseil les examine à sa session annuelle. UN ويتعين أن تعد الأمانة تقارير عن زيارات المشاريع لينظر فيها المجلس في دورته السنوية.
    d) Déplacement de fonctionnaires du Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDC) qui accompagnent les membres du Sous-Comité lors de visites de pays, de conseil et de suivi (105 500 dollars); UN (د) سفر موظفي مفوضية حقوق الإنسان لمرافقة أعضاء اللجنة الفرعية في الزيارات القطرية والزيارات بغرض إسداء المشورة وزيارات المتابعة (500 105 دولار)؛
    Ses 139 dispensaires répartis dans toute la région ont reçu l'an dernier plus de 10 millions de visites de patients. UN وفي العام الماضي، استقبلت مراكز الأونروا الصحية البالغ عددها 139 مركزا في جمــــيع أنحاء المنطـقة ما يربو على 10 مــــلايين مريض.
    En ce qui concerne les ressources électroniques, il comptabilise le nombre de visites de son site : UN أما بالنسبة للموارد الإلكترونية، فإن الصندوق يتتبع بانتظام البيانات عن ' الزيارات` الفريدة أو الزيارات:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus