"de vivre dans un environnement" - Traduction Français en Arabe

    • في العيش في بيئة
        
    • في الحياة في بيئة
        
    • من العيش في بيئة
        
    • بالعيش في بيئة
        
    • في المعيشة في بيئة
        
    Article 39 Le droit de vivre dans un environnement sain UN المادة 39 الحق في العيش في بيئة صحية
    Tous les citoyens ont le droit de vivre dans un environnement équilibré et ont le devoir de protéger cet environnement. UN يتمتع جميع المواطنين بالحق في العيش في بيئة متوازنة ويتحملون واجب الدفاع عنها.
    Elle renvoie également à l'objectif qui consiste à protéger le droit de toute personne des générations présentes et futures de vivre dans un environnement propre à assurer sa santé et son bienêtre. UN كما تشير إلى الهدف المتمثل في حماية حق كل فرد من أجيال الحاضر والمستقبل في العيش في بيئة ملائمة للصحة والسلامة.
    Elle évoque l'objectif consistant à protéger le droit de chacun, dans les générations présentes et futures, de vivre dans un environnement propre à assurer sa santé et son bienêtre. UN فهي تشير إلى هدف حماية حق كل شخص من الأجيال الراهنة والمقبلة في الحياة في بيئة ملائمة للصحة والرفاه.
    L'aide à la vie quotidienne est un autre instrument permettant aux personnes de vivre dans un environnement adéquat. UN وتشكل المساعدة على العيش أداة إضافية تمكِّن الأشخاص من العيش في بيئة مناسبة.
    Il évoque l'objectif consistant à protéger le droit de chacun, dans les générations présentes et futures, de vivre dans un environnement propre à assurer sa santé et son bien-être; UN وهي تتعلق بهدف حماية حق كل فرد من الأجيال الحالية والمقبلة في العيش في بيئة تصون الصحة والسلامة؛
    Chaque personne a le droit indéniable de vivre dans un environnement sain et propre. UN لكل فرد الحق الذي لا نزاع فيه في العيش في بيئة صحية نظيفة.
    Le Japon est déterminé à renforcer la coopération internationale et à veiller à ce que tout enfant puisse jouir de son droit de vivre dans un environnement sûr, protecteur et à l'abri des discriminations. UN وتلتزم اليابان بتعزيز التعاون الدولي وكفالة قدرة أي طفل على التمتع بالحق في العيش في بيئة آمنة وغير تمييزية ومواتية.
    Questions de fond: Droit de vivre dans un environnement sain, droit de prendre part à la direction des affaires publiques UN المسائل الموضوعية: الحق في العيش في بيئة صحية، والحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة
    La Terre elle-même a le droit de vivre dans un environnement salubre, sans poison et produit toxique. UN والأرض نفسها لها الحق في العيش في بيئة نظيفة وخالية من السموم والسميات.
    La Constitution de 1980 garantit à tous " le droit de vivre dans un environnement non pollué. UN يضمن دستور عام ٠٨٩١ للجميع " الحق في العيش في بيئة غير ملوثة.
    L’environnement et le respect des droits fondamentaux sont indivisibles, et le droit de vivre dans un environnement de qualité a été considéré comme un droit fondamental par l’Assemblée générale dans sa Déclaration sur le droit au développement. UN وأوضح أن البيئة واحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية أمران لا ينفصمان، إذ اعترفت الجمعية العامة في إعلانها المتعلق بالحق في التنمية بالحق في العيش في بيئة رفيعة النوعية بوصفه حقا من الحقوق اﻷساسية.
    On indiquerait ainsi que ces droits procéduraux ne sont pas une fin en soi, mais un moyen utile vers la fin recherchée, à savoir la protection du droit fondamental de l’individu de vivre dans un environnement sain. UN ويمكن أن يشير ذلك إلى أن هذه الحقوق اﻹجرائية ليست هدفاً في حد ذاتها، وأن أهميتها تكمن في كونها وسيلة لبلوغ الهدف المتمثل في حماية الحق الموضوعي للفرد في العيش في بيئة صحية.
    En faisant des délinquants les mouvements environnementaux et indigènes les gouvernements rendent plus difficile la lutte pour leur droit humain de vivre dans un environnement sain. UN ويلاحظ توجه الحكومات نحو تجريم الحركات البيئية وحركات الشعوب الأصلية مما يؤدي إلى زيادة ما تواجهه من صعوبات في الدفاع عن حق الإنسان في العيش في بيئة صحية.
    87. Ainsi, la loi n° 96-894 du 3 octobre 1996 portant code de l'environnement dispose en son article 33 que < < Toute personne a le droit fondamental de vivre dans un environnement sain et équilibré. UN 87- وهكذا، ينص القانون رقم 96-894 المؤرخ 3 تشرين الأول/أكتوبر 1996 بشأن قانون البيئة في مادته 33 على أن " لكل شخص الحق الأساسي في العيش في بيئة صحية ومتوازنة.
    Ainsi, le projet de loi sur l'exploitation minière, actuellement à l'examen, a provoqué un malaise parmi les peuples autochtones, qui considèrent que ce projet porte atteinte au droit à l'eau et à la terre et au droit de vivre dans un environnement sain. UN فعلى سبيل المثال، أسفر مشروع قانون التعدين المعروض حاليا للنقاش عن حالة قلق في أوساط الشعوب الأصلية التي تعتبر أن المشروع المذكور يمس الحق في الماء والأرض والحق في العيش في بيئة سليمة.
    < < le droit de vivre dans un environnement sain, écologiquement équilibré, sans pollution et en harmonie avec la nature > > . UN " الحق في العيش في بيئة صحية متوازنة إيكولوجيا وخالية من التلوث وفي انسجام مع الطبيعة " .
    :: Le droit de vivre dans un environnement sain; UN :: الحق في الحياة في بيئة صحية؛
    - Qu'ils œuvreront à promouvoir les relations entre pays de la région de manière à garantir aux générations futures le droit de vivre dans un environnement propice au développement; UN - تشجيع بلدان المنطقة على إقامة علاقات فيما بينها على نحو يضمن للأجيال القادمة الحق في الحياة في بيئة مواتية للتنمية؛
    L'aide à la vie quotidienne leur permet de vivre dans un environnement adéquat. UN وتمكن هذه المساعدات الأفراد من العيش في بيئة مناسبة.
    Nous sommes fermement convaincus de la nécessité pour les gouvernements de créer les structures et les conditions appropriées qui permettront aux populations de vivre dans un environnement sûr et de jouir pleinement de leurs droits de l'homme et de leurs libertés fondamentales. UN وإننا لعلى اقتناع راسخ بأن من واجب الحكومات أن توجد الهياكل والظروف الملائمة التي تمكن الناس من العيش في بيئة يسودها اﻷمن والاطمئنان والتمتع التام بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    Chaque citoyen a également le droit de vivre dans un environnement sûr, à l'abri de toute menace criminelle pesant sur sa vie et sa sécurité personnelle. UN كما أن كل مواطن له الحق بالعيش في بيئة آمنة، خالية من تهديد الجريمة على حياته وسلامته الشخصية.
    Le legs du passé nous permet d'affirmer que chacun a le droit de vivre dans un environnement sain. UN وهذا التراث إنما يمهد السبيل لامكانية تأكيد حق كل فرد في المعيشة في بيئة صحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus