"de volontaires nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • المتطوعين الوطنية
        
    • التطوع الوطنية
        
    • المتطوعين الوطنيين
        
    • للمتطوعين لديها
        
    • متطوعين وطنيين
        
    • من متطوعي اﻷمم المتحدة الوطنيين
        
    • وطنية للمتطوعين
        
    Il est par conséquent possible de mettre à profit ce potentiel et d’instituer des partenariats avec d’autres corps de volontaires nationaux, représentants de la société civile, organisations régionales et institutions multilatérales de financement. UN ولذا، فثمة مجال لتحقيق المزيد استنادا البى إمكانيات البرنامج، ولتوسيع نطاق الشراكات مع فرق المتطوعين الوطنية اﻷخرى، ومع المجتمع المدني، والمنظمات اﻹقليمية، ومؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف.
    Quinze gouvernements ont également accepté de jouer un rôle dans la formation de ces corps de volontaires nationaux. UN وأعلنت خمس عشرة حكومة أيضا عن رغبتها في الاضطلاع بدور ملائم في المسائل المتعلقة بتدريب فرق المتطوعين الوطنية المذكورة.
    Le Conseil national pour l'enfance et la maternité en Égypte est une organisation quasi gouvernementale; le Conseil consultatif pour les entreprises du Kazakhstan est géré par des volontaires d'une société du secteur privé et des centres de volontaires nationaux au Burkina Faso, au Guatemala et au Togo sont dirigés dans le cadre de partenariats entre de multiples secteurs. UN فالمجلس القومي للطفولة والأمومة في مصر منظمة شبه حكومية؛ وفي كازاخستان، يتولى متطوعون من شركة في القطاع الخاص إدارة المجلس الاستشاري للأعمال التجارية؛ وتدار مراكز التطوع الوطنية في بوركينا فاسو وتوغو وغواتيمالا بواسطة شراكات متعددة القطاعات.
    D'après cet examen, la formule des Casques blancs pourrait devenir un précieux mécanisme d'assistance que l'on pourrait, en développant encore la formule, appliquer avec d'autres institutions multilatérales de financement, corps de volontaires nationaux et représentants de la société civile et d'autres entités concernées. UN وأشار الاستعراض إلى أنه يمكن تحويل مفهوم الخوذ البيض إلى أداة مساعدة قيمة عن طريق توسيع نطاق مفهوم هذه المبادرة بتكرارها مع مؤسسات تمويل أخرى متعددة الأطراف ومع هيئات التطوع الوطنية والمجتمع المدني وسائر الكيانات ذات الصلة.
    Des centaines de volontaires nationaux renforcent les capacités des autorités locales dans les districts, mobilisant des ressources et mettant sur pied des activités rémunératrices. UN ويساهم المئات من المتطوعين الوطنيين في تعزيز قدرات السلطات المحلية في المقاطعات وفي حشد الموارد والقيام بأنشطة مدرة للدخل.
    Au premier trimestre de 2013, la cinquième promotion de volontaires nationaux a été recrutée, à la suite de quoi 185 volontaires nationaux ont été sélectionnés et déployés dans divers comtés. UN وتم تعيين المجموعة الخامسة من المتطوعين الوطنيين في الربع الأول من عام 2013. وتم في وقت لاحق اختيار ما مجموعه 185 متطوعا وطنيا ونشرهم في مختلف المقاطعات.
    Les conclusions de l’évaluation des activités de coopération au programme effectuée conjointement par le Programme des Volontaires des Nations Unies et la Commission des Casques blancs indiquent qu’un certain nombre d’États Membres seraient disposés à créer un corps de volontaires nationaux, ou à le renforcer, à l’appui du projet des Casques blancs. UN ١٨ - تشير النتائج التي خلص إليها استعراض التعاون البرنامجي المشترك الذي أجراه متطوعو اﻷمم المتحدة ولجنة ذوي الخوذ البيض إلى رغبة عدد من الدول اﻷعضاء في النظر في إيجاد قدرات للمتطوعين لديها وتعزيز هذه القدرات دعما لمبادرة ذوي الخوذ البيض.
    La CNUCED a indiqué que la participation de volontaires nationaux qualifiés à une série d'activités de coopération technique était une idée intéressante. UN وبالمثل، أبلغ مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية اهتمامه باستخدام متطوعين وطنيين مؤهلين في مجموعة متنوعة من مهام التعاون التقني التي تضطلع بها المنظمة.
    Elle cherche ainsi à doter la Commission nationale pour les «Casques blancs»et les autres corps de volontaires nationaux des moyens d’agir de concert avec les organismes des Nations Unies dans les domaines de secours humanitaires, du relèvement et du développement. UN ويتمثل الغرض من ذلك في تطوير قدرة لجنة ذوي الخوذ البيض، إلى جانب أفرقة المتطوعين الوطنية المشاركة على العمل بشكل منسق مع منظومة اﻷمم المتحدة في مجالات اﻹغاثة اﻹنسانية وإعادة التأهيل والتنمية.
    Il est par conséquent possible de mettre à profit ce potentiel et d'instituer des partenariats avec d'autres corps de volontaires nationaux, représentants de la société civile, organisations régionales et institutions multilatérales de financement. UN ولذا، فثمة مجال لتحقيق المزيد استنادا إلى إمكانيات البرنامج، ولتوسيع نطاق الشراكات مع فرق المتطوعين الوطنية الأخرى، ومع المجتمع المدني، والمنظمات الإقليمية، ومؤسسات التمويل المتعددة الأطراف.
    Enfin, selon le rapport du Secrétaire général, plusieurs gouvernements se sont déclarés prêts à collaborer à sa mise en oeuvre immédiate ou à jouer un rôle dans la formation de ces corps de volontaires nationaux. UN وأخيــــرا ووفقا لتقرير اﻷميــــن العــام، أعلنت عــدة حكومات عن استعدادها للتعاون في التنفيذ الفوري للمبــادرة أو القيام بـــدور فــي تدريــب فصائــــل المتطوعين الوطنية.
    Ces moyens, fournis à titre de réserve, par divers corps de volontaires nationaux, sont destinés à appuyer les activités d’assistance humanitaire d’urgence et à faciliter la transition de la phase des secours à celle du relèvement, de la reconstruction et du développement à long terme. UN ومن شأن هذه الخبرة، التي تقدم على أساس جماعي " احتياطي " من شتى فرق المتطوعين الوطنية أن تدعم اﻷنشطة المضطلع بها في مجال المساعدة اﻹنسانية الطارئة وكذلك في مجال الانتقال من مرحلة اﻹغاثة إلى مرحلة إعادة التأهيل والتعمير والتنمية اﻷطول أجلا.
    c) Utiliser les bases de données du système des Nations Unies pour coordonner et faciliter l'aide que les corps de volontaires nationaux apporteraient rapidement aux organismes des Nations Unies; UN )ج( استخدام قواعد البيانات الموجودة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتنسيق وتسهيل قيام فرق المتطوعين الوطنية بتقديم المساعدة على وجه السرعة الى منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Depuis peu, la présence sur le terrain de Volontaires des Nations Unies ouvre de nouvelles perspectives à cet égard, notamment grâce à la création d'un corps de volontaires nationaux et à l'étude des moyens propres à faire revenir tous les jeunes diplômés qui ont quitté le pays au cours de la dernière décennie. UN والتواجد الميداني اﻷخير لمتطوعي اﻷمم المتحدة في لبنان يفتح مجالات جديدة في هذا الصدد، وخاصة عن طريق تشكيل فريق من المتطوعين الوطنيين واستكشاف الطرق والوسائل اللازمة لحث عشرات الخريجين من الشباب الذين تركوا البلد أثناء العقد الماضي على العودة.
    6. En outre, dans le cadre du renforcement des capacités, le Programme des Volontaires des Nations Unies associe à la plupart de ses interventions dans le cadre du projet «Casques blancs» un corps de volontaires nationaux, ce qui lui permet de déployer des équipes mixtes de volontaires nationaux et internationaux. UN ٦ - وعلاوة على ذلك، وفي سياق بناء القدرات، أدخل برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة خطة وطنية للمتطوعين في غالبية التدخلات المتصلة بمبادرة الخوذ البيض، مما يتضمن وزع أفرقة مشتركة من المتطوعين الوطنيين والدوليين التابعين لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة ومبادرة الخوذ البيض.
    Le recours à des équipes mixtes composées de volontaires nationaux et internationaux s'est généralement révélé comme un mécanisme efficace pour améliorer l'échange de connaissances et d'expériences ainsi que pour maximiser les avantages de la coopération Sud-Sud. UN ولقد برزت أفرقة مختلطة من المتطوعين الوطنيين والدوليين باعتبارها تشكل على نحو عام آلية من الآليات ذات الفعالية بشأن تعزيز تقاسم التجارب والمعارف، فضلا عن زيادة منافع التعاون بين بلدان الجنوب إلى أقصى حد ممكن.
    Saluant des initiatives nationales, comme la création de corps de volontaires nationaux, les " Casques blancs " , qui dotent les pays en développement de davantage de moyens pour appuyer à tout moment les activités d'assistance humanitaire d'urgence entreprises par les Nations Unies, ainsi que pour faciliter la transition sans heurt entre la phase des secours et celle du relèvement, de la reconstruction et du développement, UN وإذ ترحب بالمبادرات الوطنية، مثل إنشاء فيلق متطوعين وطنيين يسمى " ذوي الخوذات البيضاء " ، المتخذة من أجل تعزيز القدرة الاحتياطية للبلدان النامية، على دعم اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في مجال المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ، وكذلك في تعزيز الانتقال السلس من اﻹغاثة إلى إعادة التأهيل والتعمير والتنمية،
    La tâche prioritaire a été de mobiliser des volontaires partout où c'était possible, avec la participation, au sein d'équipes mixtes, de volontaires nationaux et internationaux, d'agents locaux des services de développement national et de volontaires locaux. UN وما فتئت تعبئة موارد المتطوعين من جميع المصادر تمثل مسألة ذات أولوية تستدعي المشاركة بفرق مختلطة تتألف من اختصاصيين من متطوعي اﻷمم المتحدة الوطنيين والدوليين، وعمال ميدانيين لخدمات التنمية المحلية ومتطوعين محليين.
    Les VNU ont mené deux études en Mauritanie concernant l'établissement d'un corps de volontaires nationaux permettant d'appuyer cette initiative. UN وأجرى البرنامج دراستين في موريتانيا بشأن وضع خطة وطنية للمتطوعين لمساعدة المبادرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus