"de vols" - Traduction Français en Arabe

    • الرحلات الجوية
        
    • رحلات جوية
        
    • سرقة
        
    • السرقة
        
    • التحليقات
        
    • من الرحلات
        
    • والسرقات
        
    • سرقات
        
    • رحلات الطيران
        
    • سرقتها
        
    • من رحلات
        
    • تسيير رحلات
        
    • بالسرقة
        
    • من السرقات
        
    • للرحلات الجوية
        
    Le nombre de vols sur le Japon est passé à 105 par semaine, soit une augmentation de 11 %. UN وقد زادت الرحلات الجوية إلى اليابان بنسبة ١١ في المائة لتصبح ١٠٥ رحلات جوية اسبوعيا.
    Elles se montrent également très réticentes à autoriser l'atterrissage à Port-au-Prince de vols humanitaires. UN كما تبدو مترددة في الاذن بهبوط الرحلات الجوية اﻹنسانية في بورت أو برانس.
    M. Sadoqov aurait été arrêté une semaine avant sa mort en même temps que cinq autres suspects sous l'inculpation de vols d'ovins. UN وأُفيد أنه كان قد أُلقي القبض على السيد صادقوف قبل وفاته بأسبوع هو وخمسة أشخاص آخرين مشتبه فيهم بتهمة سرقة خراف.
    Ils sont plus souvent obligés de se livrer à des activités économiques sur les marchés des villes, où ils risquent d'être victimes de vols, d'attaques armées et de pillages. UN فالرجال أكثر عُرضة لأن يُضطروا للبحث عن فرص اقتصادية في أسواق المدينة، حيث يصبحون معرضين لعمليات السرقة والسطو والنهب.
    Ceci porte à 610 le nombre total de vols considérés comme des violations présumées. UN وحتى اﻵن، يبلغ مجموع التحليقات التي قُدر أنها انتهاكات للحظر فيما يبدو ٠١٦ تحليقات.
    L'aéroport est actuellement en état de recevoir un nombre limité de vols y atterrissant par temps clair. UN والمطار جاهز اﻵن لهبوط عدد محدود من الرحلات الجوية في الظروف الجوية المواتية.
    S'il est fait mention de voyages antérieurs, il faudrait peut-être aussi faire mention de vols antérieurs. UN وإذا اعتُمدت صيغة ما للرحلات البحرية السابقة، فربما ينبغي الإشارة أيضا إلى الرحلات الجوية السابقة.
    Certaines demandes d'autorisation de vols spéciaux étaient déposées sans que le préavis minimum de 48 heures soit respecté. UN ولم تقدم بعض طلبات الرحلات الجوية الخاصة في غضون الـ 48 ساعة المنصوص عليها.
    Le Groupe a également obtenu des confirmations de l’existence de ces vols provenant de registres d’aéroports congolais et de plans de vols de l’aéroport international de Khartoum. UN وحصل الفريق أيضاً على تأكيد بشأن حركة الطائرات من سجلات المطارين الكونغوليين، ومن سجلات تفاصيل الرحلات الجوية الصادرة عن مطار الخرطوم الدولي.
    Organisation d'une conférence des transporteurs aériens dans le cadre du projet d'information des exploitants de vols affrétés UN اجتماع مع شركات النقل الجوي في إطار مشروع تواصل مع مؤجري الرحلات الجوية
    En outre, des gains d'efficience ont été obtenus grâce à une réduction du nombre de vols à vide. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحققت مكاسب ناجمة عن زيادة الكفاءة التشغيلية نظرا لانخفاض عدد أجزاء الرحلات الجوية الفارغة.
    Organisation de vols réguliers de passagers et de réapprovisionnement et, au besoin, organisation de vols d'évacuation sanitaire UN تسيير طائرات للركاب والتموين بحدول مواعيد منتظم والقيام بتنظيم رحلات جوية للإجلاء الطبي، حسب الاقتضاء
    Qui dit plus grand aéroport, dit plus de vols, et plus d'émissions dans l'atmosphère. Open Subtitles ومطار اكبر يعني رحلات جوية اكثر و انبعاثات أكثر في الجو.
    Le Comité consultatif constate, à l'annexe I de cet additif, que les pertes subies par l'Autorité provisoire à la suite de vols s'élèvent à 2,2 millions de dollars. UN وتلاحظ اللجنة من المرفق اﻷول للاضافة أن الخسارات المتكبدة بسبب سرقة ممتلكات السلطة الانتقالية تبلغ ٢,٢ مليون دولار.
    Il s'agissait en majorité d'infractions mineures, surtout de vols, de tentatives de vol, de dommages bénins, de bagarres et d'entrées illégales sur le territoire du Sultanat. UN وإن أغلب هذه الجرائم هي جرائم جنحة بسيطة وأن جرائم السرقة والشروع فيها والإيذاء البسيط والمشاجرة ودخول البلاد بشكل غير مشروع تمثل النسبة الكبرى منها.
    Le nombre total de vols considérés comme des violations présumées s'élève désormais à 637. UN وحتى اﻵن، يبلغ مجموع التحليقات التي قُدر أنها انتهاكات للحظر فيما يبدو ٦٣٧ تحليقا.
    Malheureusement, nous avons aussi vu des cas de malversations, de vols et de détournements de fonds au sein des structures administratives de l'ONU. UN ونرى مع الأسف أيضا حالات لابتزاز الأموال والسرقات والاختلاس في الهياكل الإدارية للأمم المتحدة.
    La population civile de la région se plaignait de vols fréquents de bétail par les forces arméniennes. UN أما المدنيون في تلك المنطقة فقد اشتكوا من وقوع سرقات متواترة للماشية بواسطة القوات اﻷرمينية.
    Frais de location de locaux et de vols affrétés (appui à la Commission militaire mixte) UN استئجار المباني وتكاليف رحلات الطيران المؤجرة لدعم اللجنة العسكرية المشتركة
    Plusieurs véhicules ayant fait l'objet de vols à main armée, il a été décidé d'accélérer le transfert de véhicules à d'autres missions et de recourir à des agences commerciales pour louer des véhicules de fonction. UN ونتيجة للخسائر في المركبات بسبب سرقتها تحت تهديد السلاح، اتخذ قرار بالتعجيل بنقل المركبات الى بعثات أخرى واستئجار مركبات تجارية للاستعمال الرسمي.
    J'ai trouvé un tas de vols de correspondance qui fonctionnent, et s'ils peuvent traverser ces décombres maintenant, ils devraient arriver au mariage à l'heure. Open Subtitles لقد وجدت حفنة من رحلات ربط التي تعمل، وإذا كان يمكن أن تحصل فقط من خلال أن ركام توت جناح، ينبغي أن تكون قادرة للوصول الى حفل الزفاف في الوقت المحدد.
    :: Service régulier de transport de passagers et de vols de réapprovisionnement et, selon les besoins, vols d'évacuation sanitaire UN :: تسيير رحلات جوية للمسافرين ولإعادة التموين، تبعا لجدول منتظم حسب الاقتضاء، وتسيير رحلات للإجلاء الطبي.
    Selon les responsables, ils étaient accusés de vols, de contrebande, ou d'homicide. UN وكانت التهم، حسب المسؤولين، متنوعة بدءاً بالسرقة والتهريب وانتهاء بالقتل.
    Le harem est responsable d'un certain nombre de vols de ligne. Open Subtitles الحريم هو المسؤول عن عدد من السرقات خط رفيع.
    Le nombre total de vols considérés comme ayant constitué une violation présumée s'élève désormais à 1 050. UN ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي للرحلات الجوية التي اعتبرت انتهاكات حسبما يبدو ٠٥٠ ١ رحلة جوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus