"de vos" - Traduction Français en Arabe

    • مساعيكم
        
    • الخاصة بك
        
    • الخاص بك
        
    • عملكم
        
    • دي فوس
        
    • تبذلونه من
        
    • تتمتعون به
        
    • توجيهكم
        
    • بذلتموه من
        
    • التي تضطلعون
        
    • تضطلعون بها
        
    • أعمالكم
        
    • أتباعك
        
    • من قدرتكم
        
    • من آرائكم
        
    Nous vous lançons un appel encore. Nous vous demandons très respectueusement d'user vraiment de vos bons offices pour résoudre le problème. UN ونناشدكم مرة أخرى، سيدي الرئيس، بكل احترام، استخدام مساعيكم الحميدة الاستخدام الكامل لدى اﻷمانة لحل المشكلة.
    À cet effet, le Belize vous prie d'user de vos bons offices pour susciter dès que possible une réunion des parties. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تطلب بليز إليكم بذل مساعيكم الحميدة لتشديع عقد اجتماع بين الطرفين في موعد مبكر.
    Veuillez briser les scellés de vos documents. Open Subtitles الرجاء كسر الختم على المواد الإعلامية الخاصة بك الآن.
    On va avoir besoin d'une liste de vos clients et actionnaires. Open Subtitles نحن بحاجة إلى قائمة من العملاء والمستثمرين الخاص بك.
    Le résultat de vos travaux est un projet de programme d'action dont vous débattrez et que vous arrêterez définitivement dans les jours qui viennent. UN وثمرة عملكم هي مشروع برنامج العمل الذي ستناقشونه وتضعون اللمسات النهائية عليه خلال اﻷيام المقبلة.
    U. Communication no 1192/2003, de vos c. Pays-Bas UN شين- البلاغ رقم 1192/2003، دي فوس ضد هولندا
    Vous pouvez compter sur notre appui dans le cadre de vos efforts. UN ويمكنكم أن تعولوا على دعمنا في ما تبذلونه من جهود.
    Vous pouvez compter sur l'appui constant du Mouvement des pays non alignés, qui est à votre disposition pour engager toute action que vous jugerez nécessaire à la réalisation de vos objectifs. UN وأؤكد لكم من جديد أنّ بوسعكم الاعتماد دائما على دعم حركة عدم الانحياز، التي تضع نفسها بتصرفكم للقيام بأي عمل تعتبرونه مناسبا لمؤازرتكم في مساعيكم هذه.
    Je vous serais donc reconnaissant de faire usage de vos bons offices pour faire adopter cette proposition rapidement. UN لذلك فإني أقدّر لكم إذا استخدمتم مساعيكم الحميدة في عرض هذا المقترح بهدف التوصل إلى نتيجة مبكرة وإيجابية.
    Vous avez le plein appui de ma délégation dans l'accomplissement de vos activités futures. UN ولكم دعم وفدي الكامل في مساعيكم المقبلة.
    Je peux vous assurer d'ores et déjà de notre coopération pleine et entière pour le succès de vos efforts. UN ونحن نهرع إلى عرض تعاوننا معكم من أجل إنجاح مساعيكم.
    L'observation doit être un de vos dons surhumains. Open Subtitles يجب أن تكون الملاحظة واحد من القدرات الخارقة الخاصة بك.
    Sauf vous occuper de vos affaires. Open Subtitles باستثناء كيفية مانع الأعمال التجارية الخاصة بك.
    Pour la première fois de votre vie, vous comprenez vraiment la signification de vos choix. Open Subtitles لأول مرة في حياتك، أنك تفهم ما الخيارات الخاص بك يعني حقا.
    En guise de conclusion, Monsieur le Président, qu'il me soit permis de vous exprimer mes sentiments les meilleurs alors que vous accédez à la présidence et de vous assurer de tout mon appui dans l'accomplissement de vos tâches. UN اسمحوا لي سيدي الرئيس أن أختتم بياني معرباً عن أخلص مشاعري لتقلدكم منصب الرئاسة ومتعهداً بدعمي الكامل لكم في عملكم.
    M. M. de vos (représenté par un conseil, M. M. W. C. Feteris) UN دي فوس (يمثله المحامي السيد م. و.
    Il m'a parlé de vos beaux discours sur la surveillance des aliens, mais vous les laissez pourtant venir. Open Subtitles قال الجنرال لي أن كل ما تبذلونه من الكلام الكبير حول مراقبة الفضائيين كنت أول شخص ترك لهم الباب الأمامي
    J'espère, et je sais que, fort de votre expérience et de vos talents, vous parviendrez à faire en sorte que la Conférence du désarmement commence bientôt à examiner des questions de fond. UN ويحدوني الأمل والرجاء في أن يتمكن المؤتمر، بفضل ما تتمتعون به من خبرة ومهارة، من الانتقال إلى العمل الموضوعي.
    Monsieur le Secrétaire Général, c'est un honneur pour moi de me trouver chez vous, et de pouvoir vous remercier personnellement de votre aide et de vos précieux conseils. UN السيد اﻷمين العام، يشرفني أن أكون في بلدكم اﻷم وأن أتمكن من شكركم شخصيا على حُسن توجيهكم وإرشادكم.
    Nous vous remercions de vos efforts et sommes reconnaissants d'avoir enfin une déclaration. UN فلكم جزيل الشكر لما بذلتموه من جهود مكنتنا من التوصل في نهاية المطاف إلىصياغة إعلان نشعر لكم بصدده بالعرفان.
    Je suis certain que vous allez nous parler de tous ces changements et de vos nouvelles responsabilités. UN وأنا على يقين من أنكم سوف تخبروننا بكل ما يتعلق بهذه التغيرات الجديدة وبالمسؤوليات الجديدة التي تضطلعون بها اﻵن.
    Je sais que ces préoccupations seront au centre de vos travaux. UN وأنا أعلم أن هذه الشواغل هي في صميم أعمالكم.
    Nous pensons qu'un de vos disciples a peut-être récolté le miel et l'a partagé avec les autres. Open Subtitles نعتقد أن أحد أتباعك قام بجلب العسل و وزعه على الآخرين
    25. Veuillez désigner les domaines où le régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est appliqué de manière incomplète dans votre pays et où, à votre avis, tel ou tel type d'assistance ou le renforcement de vos capacités vous permettrait de mieux appliquer les sanctions. UN 25 - يرجى تحديد المجالات، إن وجدت، التي لم يطبق فيها نظام الجزاءات المفروضة على حركة طالبان وتنظيم القاعدة تطبيقا كاملا، وحيث يعتقد بأن تقديم مساعدة محددة أو بناء القدرة سيُحسن من قدرتكم على تطبيق نظام الجزاءات المذكور أعلاه.
    Je suis sûr que le Haut Commissaire et son personnel ont grandement bénéficié de vos idées et de vos conseils sur la façon de conduire les initiatives novatrices lancées afin de renforcer le Bureau. UN وإنني واثق من أن المفوض السامي والموظفين العاملين معه قد استفادوا استفادة كبيرة من آرائكم ومشورتكم حول طريقة المضي قدماً مع المبادرات الكثيرة الإيجابية التي يجري تطبيقها لتوطيد دعائم المفوضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus