Le droit de vote aux élections présidentielles et lors des référendums découle du droit de vote aux élections des membres du Dáil. | UN | والحق في التصويت في الانتخابات الرئاسية وفي الاستفتاءات العامة ينبثق من الحق في التصويت في انتخابات مجلس النواب. |
Toutefois, la mise en œuvre effective de leur droit de vote aux élections présidentielles a été différée pour des raisons logistiques. | UN | بيد أن تفعيل الحق في التصويت في الانتخابات الرئاسية قد أُجِّل لدواعٍ لوجستية. |
Elle a également introduit le droit de vote aux élections parlementaires pour les ressortissants thaïlandais résidant à l'étranger. | UN | كما أنه قد أدخل حق التصويت في الانتخابات البرلمانية للمواطنين التايلنديين المقيمين في الخارج. |
Les taux de vote aux élections nationales sont généralement très élevés dans tous les secteurs de la population. | UN | ويكون معدل التصويت في الانتخابات الوطنية مرتفعاً جداً بصفة عامة بين جميع قطاعات السكان. |
76. Les étrangers n'ont pas le droit de vote aux élections générales. | UN | 76- ولا يُسمح لغير المواطنين بالتصويت في الانتخابات العامة في إندونيسيا. |
Elles ont été achetées au Danemark en 1917; leurs résidents sont citoyens des Etats-Unis sans droit de vote aux élections fédérales. | UN | وقد تم الحصول عليها من الدانمرك في ٧١٩١؛ والمقيمون فيها مواطنون للولايات المتحدة لا يتمتعون بحق التصويت في الانتخابات الاتحادية. |
77. Le Comité se félicite de l'octroi du droit de vote aux élections locales à tous les résidents permanents, quelle que soit leur nationalité. | UN | 77- وترحب اللجنة بمنح حق التصويت في الانتخابات المحلية لجميع المقيمين الدائمين، بصرف النظر عن جنسيتهم. |
77. Le Comité se félicite de l'octroi du droit de vote aux élections locales à tous les résidents permanents, quelle que soit leur nationalité. | UN | 77- وترحب اللجنة بمنح حق التصويت في الانتخابات المحلية لجميع المقيمين الدائمين، بصرف النظر عن جنسيتهم. |
En tant que premier État au monde à avoir accordé aux femmes le droit de vote aux élections nationales, la Nouvelle-Zélande a célébré en 2013 les 120 ans du suffrage féminin. | UN | ولأن نيوزيلندا كانت أول دولة في العالم تمنح النساء حق التصويت في الانتخابات الوطنية، فقد احتفلت في عام 2013 بمرور 120 عاماً على منح النساء حق الاقتراع. |
74. Le Comité se félicite que l'État partie ait accordé aux ressortissants de pays n'appartenant pas à l'Union européenne le droit de vote aux élections locales. | UN | 74- وترحب اللجنة بمنح الدولة الطرف المواطنين غير المنتمين للاتحاد الأوروبي حق التصويت في الانتخابات المحلية. |
Elles ont été achetées au Danemark en 1917; leurs habitants sont citoyens des ÉtatsUnis sans droit de vote aux élections fédérales. | UN | وقد تم الحصول عليها من الدانمرك في 1917؛ والمقيمون فيها مواطنون للولايات المتحدة لا يتمتعون بحق التصويت في الانتخابات الاتحادية. |
En 2011, le Congrès a été saisi d'une proposition de loi tendant à établir une norme fédérale uniforme rétablissant le droit de vote aux élections fédérales des personnes reconnues coupables de crimes qui avaient été libérées de prison. | UN | وفي 2011، قُدم إلى الكونغرس مشروع قانون لإحداث معيار اتحادي موحد يعيد حقوق التصويت في الانتخابات الاتحادية إلى الأشخاص المدانين بجنح وأُفرج عنهم من السجن. |
Ces personnes jouissaient de tous les droits politiques, civils, économiques, sociaux et culturels, la seule différence avec les citoyens estoniens étant qu'elles n'avaient pas le droit de vote aux élections parlementaires. | UN | ومضى الوفد يقول إن هؤلاء الأشخاص يتمتعون بجميع الحقوق السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا ينقصهم سوى الحق في التصويت في الانتخابات البرلمانية مقارنة بالمواطنين الإستونيين. |
47. Le HCR a noté que la loi conférait le droit de vote aux élections municipales aux réfugiés et aux bénéficiaires d'une protection subsidiaire. | UN | 47- وأشارت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين إلى أن القانون يمنح حق التصويت في الانتخابات البلدية للاجئين المقيمين وللمستفيدين من الحماية المؤقتة. |
Le Président a assuré le chef du GNP que le Comité traiterait, d'une manière ou d'une autre, la question du droit de vote aux élections européennes. | UN | وأكد الرئيس لزعيم الحزب الوطني لجبل طارق أن اللجنة " ستبحث، بشكل أو بآخر، الحق في التصويت في الانتخابات اﻷوروبية " . |
a) Le droit de vote aux élections des membres du Riigikogu (parlementaires) et aux référendums n'appartient qu'aux citoyens estoniens (art. 56, CE); | UN | )أ( يحق لمواطني استونيا التصويت في الانتخابات البرلمانية وفي الاستفتاءات )المادة ٦٥ من الدستور(؛ |
29. Le droit de vote aux élections a été accordé, dans des conditions d'égalité, à tous les nationaux japonais, femmes ou hommes, âgés de 20 ans ou plus. | UN | 29- ومنح حق التصويت في الانتخابات على أساس المساواة بين جميع المواطنين اليابانيين إناثا وذكورا بلغوا من العمر 20 سنة أو أكثر. |
14. L'exception à cette règle figure au paragraphe 2 de l'article 13 qui renvoie à l'article 23, lequel réserve aux citoyens espagnols les droits de vote et d'éligibilité, sauf en ce qui concerne le droit de vote aux élections municipales. | UN | ٤١- ويرِد الاستثناء من هذه القاعدة في الفقرة ٢ من المادة ٣١ التي تحيل إلى المادة ٣٢ التي تقصر حق الانتخاب وحق الترشيح على المواطنين الاسبان، فيما عدا حق التصويت في الانتخابات البلدية. |
Les droits politiques sont réservés aux nationaux, mais la loi pourra reconnaître aux étrangers résidant en Colombie le droit de vote aux élections et aux consultations populaires municipales ou de district " ; | UN | والتمتع بالحقوق السياسية مقصور على الوطنيين، ولكن يجوز أن يعترف القانون لﻷجانب المقيمين في كولومبيا بحق التصويت في الانتخابات والاستفتاءات الشعبية التي تجري على صعيد البلديات أو المقاطعات " ؛ |
37. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de généraliser le droit de vote aux élections municipales pour les étrangers résidant en Azerbaïdjan et l'invite à fournir dans son prochain rapport périodique des détails, y compris des données statistiques, concernant l'application concrète de ces droits. | UN | 37- توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تعميم الحق في التصويت في الانتخابات البلدية ليشمل جميع الأجانب المقيمين في أذربيجان، وهي تدعو الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة، بما في ذلك بيانات إحصائية، بشأن إعمال هذه الحقوق في الواقع العملي. |
85. L'Iraq considère que le Gouvernement koweïtien pourrait rendre un éminent service aux femmes de son pays en éliminant la discrimination dont elles font l'objet, vu qu'elles n'ont même pas le droit de vote aux élections parlementaires ou autres. | UN | ٨٥ - وأضاف أن العراق يرى أن الكويت تقدم خدمة قيمة لنساء بلدها إذا هي طلبت الى حكومتها إنهاء التمييز ضد المرأة الكويتية التي لا يُسمح لها حتى بالتصويت في الانتخابات البرلمانية والانتخابات اﻷخرى. |