"de votre prédécesseur" - Traduction Français en Arabe

    • سلفكم
        
    • لسلفكم
        
    Nous tenons également à rendre hommage aux efforts de votre prédécesseur, M. Joseph Deiss, pour son exceptionnelle présidence et pour sa conduite fructueuse des travaux de la session précédente. UN كما نود أن نشير إلى جهود سلفكم السيد جوزيف ديس، على رئاسته المتميزة وإدارته الناجحة لأعمال الدورة الماضية.
    Je suis convaincu, Monsieur le Président, que, dans le sillage de votre prédécesseur, vous saurez, avec les éminentes qualités qui sont les vôtres, contribuer au renforcement de la cohésion et de la paix entre les États et les peuples. UN وإني مقتنع بأنكم بفضل صفاتكم الممتازة، سيدي الرئيس، ستسهمون مثل سلفكم في تعزيز التماسك والسلام بين جميع الدول والشعوب.
    Je m'abstiendrai bien entendu de tout commentaire sur la prestation de votre prédécesseur. UN سأمتنع، بالطبع، عن التعليق على أداء سلفكم.
    Deux rapports ont été produits sous la houlette de votre prédécesseur, Monsieur le Président, dont l'objectif était de montrer une éventuelle nouvelle voie pour parvenir à l'élargissement du Conseil. UN وأُنتج تقريران تحت قيادة سلفكم يا سيادة الرئيس، حاولا إظهار مسار جديد ممكن لتحقيق توسيع العضوية في المجلس.
    Je saisis cette occasion pour louer la sagesse de votre prédécesseur, l'Ambassadeur Insanally, représentant du Guyana. UN كما أنتهز الفرصة ﻷشيد بالرئاسة الحكيمة لسلفكم السفير انسانالي ممثل غيانا.
    J'apprécie également le soutien que les membres de cette instance m'ont exprimé par le truchement de votre prédécesseur à l'occasion de mon accession à la fonction de Haut Représentant du Secrétaire général pour les affaires de désarmement. UN وأقدر كذلك دعم أعضاء هذه الهيئة الذي نقله إلي سلفكم إبان تقلدي منصب الممثل السامي للأمين العام لشؤون نزع السلاح.
    Je suis convaincue que vos efforts seront couronnés de succès et qu'ils permettront de renforcer les acquis obtenus par l'Organisation sous la conduite de votre prédécesseur, le père Miguel d'Escoto Brockmann. UN وثقتي كبيرة بأن ما ستبذلونه، السيد الرئيس، من جهود حثيثة ومساع موفقة سيكون له الأثر الطيب في تعزيز مكاسب المنظمة التي تحققت تحت إمرة سلفكم سعادة السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان.
    Je suis convaincu que vous poursuivrez la noble tradition de votre prédécesseur, l'Ambassadeur Samuel Insanally, du Guyana, qui mérite notre profonde appréciation. UN وإني لعلى ثقة من أنكم ستواصلون اتباع التقليد الرفيع الذي سار عليه سلفكم السفير صمويل انسانالي ممثل غيانا، الذي نكن له كل تقدير.
    Qu'il me soit donc permis de vous assurer de notre plein concours et de vous remercier de l'orientation que vous avez donnée à nos débats, laquelle est en parfaite harmonie avec les efforts de votre prédécesseur, l'Ambassadeur von Wagner, pour rationaliser notre procédure et notre ordre du jour. UN واسمحوا لي، سيدي، أن أؤكد لكم تعاوننا المتحمس، وأن أعرب لكم عن تقديرنا للاتجاه الذي تسير فيه مناقشاتنا والذي ينسجم انسجاما تاما مع مساعي سلفكم السفير فون فاغنر لترشيد اجراءاتنا وجدول أعمالنا.
    Les consultations sur les méthodes et modalités à adopter afin de progresser dans la réalisation de la cessation de la course aux armements nucléaires et du désarmement nucléaire, que vous venez d'initier, monsieur le Président, avec le soutien de votre prédécesseur et de votre successeur, sont donc d'une importance cruciale. UN والمشاورات التي بدأتموها سيدي الرئيس منذ قليل، بدعم سلفكم وخلفكم، بشأن الطرق والسبل التي يجب اعتمادها قصد إحراز تقدم في طريق وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي حيوية اﻷهمية بناء على ذلك.
    Je ne peux pas ne pas mentionner ici votre contribution personnelle au bon fonctionnement de la FORDEPRENU ainsi que celle de votre prédécesseur, M. Boutros Boutros-Ghali. UN السيد المحترم عنان، لا يسعني في هذه المناسبة إلا أن أذكر مساهمتكم الشخصية في إنجاح عملية قوة الانتشار الوقائي، وكذلك مساهمة سلفكم بطرس بطرس غالي.
    Comment ne pas rendre hommage aussi aux efforts sincères et infatigables de votre prédécesseur, l'ambassadeur U Aye, à qui j'adresse tous mes remerciements ? UN ولا يسعني أيضاً إلا أن أذكر الجهود الصادقة التي لا تعرف الكلل والتي بذلها سلفكم السفير يو آي الذي أود أيضاً أن أوجه له شكري.
    Je souhaite également saisir cette occasion pour souligner avec une grande reconnaissance la contribution de votre prédécesseur, qui a su mener à bien, en faisant preuve d'une grande compétence, les travaux de la cinquante-sixième session. UN كما أغتنم هذه الفرصة للاعتراف مع الامتنان العميق بإسهام سلفكم الذي قاد أعمال الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة بكفاءة كبيرة حتى نهايتها.
    Ces considérations, Monsieur le Président, nous amènent à mettre en relief les progrès réalisés concernant le Conseil de sécurité au cours de la session précédente, sous le mandat de votre prédécesseur. UN يراد بتلك الملاحظة، سيدي الرئيس، إبراز التقدم المحرز بشأن مسألة مجلس الأمن في الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، أثناء ولاية سلفكم.
    En réponse à la lettre de votre prédécesseur, datée du 15 novembre, j'ai l'honneur de transmettre ci-joint le complément de réponses demandé au Gouvernement de la République de Macédoine, conformément aux dispositions de la résolution 1540 (2004) (voir annexe). UN بالإشارة إلى رسالة سلفكم المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أحيل إليكم طيه الردود الإضافية المطلوبة من حكومة جمهورية مقدونيا عملا بقرار مجلس الأمن 1540 (2004) (انظر المرفق).
    Nous sommes tous conscients que les premières étapes des travaux de la Conférence ont toujours été difficiles. Mais connaissant vos titres éminents, je suis sûr que vous saurez mettre à profit les louables résultats de votre prédécesseur immédiat, l'ambassadeur Sun, de la République de Corée, que j'aimerais remercier de tout mon coeur pour l'excellente manière dont il a conduit nos précédents travaux. UN ونحن ندرك جميعاً أن المراحل اﻷولى من أعمال المؤتمر كانت دائماً صعبة، لكني على ثقة، مدركاً أنكم تتمتعون بمؤهلات بارزة، من أنكم ستتمكنون من مواصلة البناء على أساس الانجازات الجديرة بالثناء التي حققها سلفكم المباشر السفير سون من جمهورية كوريا الذي أود أيضاً أن أشكره من قلبي على الطريقة الممتازة التي صرﱠف بها أعمالنا السابقة.
    Nous avons hâte de poursuivre nos travaux avec la présidence durant cette troisième et dernière partie de la session de 1998 de la Conférence et plus particulièrement de reprendre les consultations prévues par la décision publiée sous la cote CD/1500 concernant le point 1 de l'ordre du jour, compte tenu des conclusions de votre prédécesseur. UN إننا نتطلع إلى مواصلة العمل مع الرئيس في هذا الجزء الثالث واﻷخير من دورة عام ٨٩٩١، لا سيما فيما يتعلق بإجراء مشاورات بشأن البند ١ من جدول اﻷعمال عملاً بالوثيقة CD/1500، مع مراعاة النتائج اﻷولية التي خلص إليها سلفكم.
    M. DEMBRI (Algérie) : Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de vous adresser nos plus vives félicitations pour votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement, et d'exprimer notre satisfaction pour la manière dont vous dirigez nos travaux, après le travail remarquable de votre prédécesseur à ce poste, l'ambassadeur de la Suisse. UN السيد دمبري )الجزائر( )الكلمة بالفرنسية(: السيد الرئيس، اسمحوا لي أن أبدأ كلمتي بتهنئتكم بحرارة بتولي رئاسة مؤتمر نزع السلاح وبالاعراب عن ارتياحنا للاسلوب الذي تديرون به أعمالنا، بعد ذلك العمل البارز الذي اضطلع به سلفكم في هذا المنصب، سفير سويسرا.
    Donnant suite à la lettre de votre prédécesseur datée du 4 avril 2003, j'ai l'honneur de vous faire tenir en annexe le deuxième rapport complémentaire établi par le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne en application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité concernant la lutte antiterroriste (voir pièce jointe). UN استجابة لرسالة سلفكم المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2003، أتشرف بأن أحيل إليكم مع هذه الرسالة التقرير التكميلي الثاني المقدم من حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية إلى لجنة مكافحة الإرهاب والذي تم إعداده عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    Permettez-moi également de saluer l'excellent travail de votre prédécesseur, l'Ambassadeur Jazaïry, de l'Algérie. UN وأود أيضاً أن أشيد بالأداء المتميّز لسلفكم السفير جزائري من الجزائر أثناء رئاسته للمؤتمر.
    Permettez-moi également de rendre un hommage très spécial aux efforts de votre prédécesseur, l'Ambassadeur d'Argentine, M. González, qui ont abouti à l'accord sur l'élargissement de la composition de la Conférence, et de saluer son travail et les initiatives qu'il a prises pour susciter l'approbation du programme de travail de cette instance de négociation sur le désarmement. UN وأود في الوقت نفسه أن أعرب عن تقديري لسلفكم السفير غونزاليس من الأرجنتين، وأن أبرز بوجه خاص جهوده الناجحة في التوصل إلى الاتفاق على توسيع المؤتمر، وأن أنوِّه بعمله ومبادراته لتأمين الموافقة على برنامج عمل هذا المحفل التفاوضي المعني بنزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus