J'ai l'intention de vous adresser demain une autre lettre portant sur le programme iraquien relatif aux armes biologiques. | UN | وأعتزم أن أوجه إليكم غدا رسالة أخرى تتعلق ببرنامج اﻷسلحة البيولوجية للعراق. |
Permettez-moi tout d'abord de vous adresser toutes mes félicitations pour le travail remarquable réalisé par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone. | UN | اسمحوا لي أولا أن أعرب لكم عن تقديري للعمل الهام الذي تؤديه المحكمة الخاصة لسيراليون. |
J'ai l'honneur de vous adresser l'objection officielle de l'Ouganda à la candidature du Soudan. | UN | يشرفني أن أرسل إليكم اعتراض أوغندا الرسمي على ترشيح السودان. |
Permettez-moi donc de vous adresser mes félicitations les plus vives et tous mes vœux de succès. | UN | لذلك اسمحوا لي أن أتقدم إليكم بالتهنئة الحارة وأن أقدم لكم أفضل تمنياتي بالنجاح. |
Permettez-moi également, Monsieur le Président, de vous adresser mes sincères félicitations pour votre nomination aux fonctions de Représentant permanent de la Fédération de Russie auprès des Nations Unies et pour votre accession à la présidence du Conseil durant le mois en cours. | UN | واسمحوا لي أيضا، سيدي الرئيس، أن أتقدم لكم بأخلص التهاني على تعيينكم مؤخرا كممثل دائم للاتحاد الروسي لدى الأمم المتحدة، وأهنئكم على توليكم رئاسة مجلس الأمن للشهر الحالي. |
M. Figueiredo (Angola) (parle en anglais) : Au nom de ma délégation, je suis heureux de vous adresser, Monsieur le Président, nos chaleureuses félicitations à la suite de votre élection bien méritée. | UN | السيد دي فيغييريدو (أنغولا) (تكلم بالانكليزية): يسرني، سيدي الرئيس، أن أنقل لكم باسم وفد بلدي تهانينا الحارة بمناسبة انتخابكم المستحق تماما. |
Permettezmoi tout d'abord de vous adresser les félicitations les plus sincères de notre délégation à l'occasion de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement. | UN | أستسمحكم بادئ ذي بدء أن أنقل إليكم تهاني وفودنا الصادقة بمناسبة توليكم مهام رئاسة نزع السلاح. |
Monsieur le Président, j'ai l'honneur et le privilège de vous adresser nos félicitations les plus sincères à l'occasion de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | السيد الرئيس، يسرني ويشرفني أن أقدم لكم أخلص تهانئنا على انتخابكم لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
J'ai l'honneur de vous adresser un document de travail que ma délégation se propose de présenter comme annexe à toute décision qui serait adoptée au sujet de la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | أتشرف بأن أرسل لكم وثيقة عمل اقترحها وفدي لتكون مرفق ﻷي قرار يتخذ بشأن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
M. Somda (Burkina Faso) : Madame la Présidente, je m'empresse de vous adresser mes vives et chaleureuses salutations pour votre élection à la présidence de la soixante et unième session ordinaire de l'Assemblée générale, et vous assure de la pleine coopération de ma délégation. | UN | السيد جان دو ديو سومدا (بوركينا فاسو) (تكلم بالفرنسية): سيدتي، اسمحي لي بداية أن أتقدم إليك بأحر وأصدق تهانئ وفدي على انتخابك لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين، وأن أتعهد لك بتعاون وفدي التام. |
J'ai l'honneur de vous adresser la présente lettre à l'occasion du vingtcinquième anniversaire ce jour de la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | يشرفني أن أتوجه إليكم اليوم بمناسبة تخليد الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لكارثة محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
Sur instructions de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous adresser la présente pour attirer davantage votre attention sur la situation qui prévaut entre mon pays et le Soudan voisin. | UN | بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أتشرف بأن أوجه إليكم هذه الرسالة لألفت انتباهكم بدرجة أكبر إلى الحالة السائدة بين بلدي والسودان المجاور. |
J'ai l'honneur de vous adresser la présente lettre au nom du Groupe de contact sur la Bosnie-Herzégovine de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), qui comprend l'Arabie saoudite, l'Egypte, l'Iran (République islamique d'), la Malaisie, le Pakistan, le Sénégal et la Turquie. | UN | أتشرف بأن أوجه إليكم هذه الرسالة باسم فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي والذي يتألف من باكستان وتركيا وجمهورية ايران اﻹسلامية والسنغال وماليزيا ومصر والمملكة العربية السعودية. |
J'ai l'honneur de vous adresser, au nom de mon gouvernement, la réponse de la France à cette demande (voir annexe). | UN | وأتشرف بأن أوجه إليكم باسم حكومتي رد فرنسا على هذا الطلب (انظر المرفق). |
J'exprime à Votre Excellence ma profonde gratitude pour votre noble réponse écrite à la lettre que j'ai eu l'honneur de vous adresser concernant la très inquiétante détérioration de la situation générale du Cambodge. | UN | أعرب لكم عن عميق امتناني لردكم الكتابي الكريم على الرسالة التي تشرفت بتوجيهها إليكم فيما يتعلق بتدهور الحالة العامة في كمبوديا على نحو يثير القلق الشديد. |
Permettez-moi, tout d'abord, de vous adresser mes salutations les plus sincères avant d'aborder un sujet important, à savoir le comportement de la Commission spéciale du Conseil de sécurité. À ce propos, je voudrais vous faire part de ce qui suit : | UN | أود في البداية أن أعرب لكم عن خالص تحياتي واعتباري، وأبعث لكم هذه الرسالة التي تتناول موضوعا مهما يتعلق بتصرفات اللجنة الخاصة التابعة لمجلس اﻷمن، وفي ما يلي الحقائق والتفاصيل عن هذه التصرفات: |
Monsieur le Président, intervenant pour la première fois pendant cette session de la Première Commission, permettez-moi de vous adresser mes félicitations pour votre élection, ainsi qu'aux membres du Bureau. | UN | السيد الرئيس، حيث أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها في اللجنة الأولى، اسمحوا لي أن أعرب لكم وللمكتب عن تهانينا بانتخابكم. |
Il m'est donc agréable de vous adresser ci-joint les 22 annexes du rapport final de la Commission d'experts qui me sont parvenues le 23 décembre 1994, accompagnées d'une note introductive de la Commission. | UN | ولذلك يسرني أن أرسل إليكم طي هذه الرسالة المرفقات اﻟ ٢٢ للتقرير النهائي للجنة الخبراء، التي وصلت إلى مكتبي في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ مع مذكرة تمهيدية من اللجنة. |
J'ai l'honneur de vous adresser le rapport sur les travaux de l'Atelier organisé à l'intention des membres nouvellement élus et actuels du Conseil de sécurité, qui s'est tenu les 15 et 16 novembre 2007 au Tarrytown House (voir annexe). | UN | يشرفني أن أرسل إليكم تقرير حلقة العمل التي نظمت لأعضاء مجلس الأمن الحاليين والمنتخبين حديثا، يومي 15 و 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 في تاريتاون هاوس (انظر المرفق). |
Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de vous adresser mes félicitations les plus sincères à l'occasion de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement, à un moment particulièrement critique de son histoire. | UN | السيد الرئيس، بادئ ذي بدء، اسمحوا لي أن أتقدم إليكم بأحر التهاني على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح، في هذه المرحلة التي يعبر فيها منعطفاً حرجاً. |
M. ZAHRAN (Egypte) (traduit de l’arabe) : Monsieur le Président, j’ai le plaisir de vous adresser mes sincères félicitations à l’occasion de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement. | UN | السيد زهران )مصر( )الكلمة بالعربية(: السيد الرئيس، يسعدني أن أتقدم لكم بخالص التهنئة على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
M. Philip (Îles Salomon) (parle en anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de vous adresser les félicitations et les meilleurs voeux du Gouvernement et du peuple des Îles Salomon à l'occasion de votre élection à la présidence de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | السيد فيليب (جزر سليمان) (تكلم بالانكليزية): بادئ ذي بدء، سيدي، اسمحوا لي بأن أنقل لكم تهنئة حكومة وشعب جزر سليمان وأطيب تمنياتها بمناسبة انتخابكم رئيسا للدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
Pour terminer, permettez-moi, Monsieur le Président, de vous adresser les félicitations des délégations de la CARICOM pour votre élection à la présidence de la Commission et de vous assurer, ainsi que les membres de votre Bureau, de l'entière coopération de nos délégations dans l'accomplissement de vos responsabilités. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي، يا سيادة الرئيس، أن أنقل إليكم تهانئ وفود الجماعة الكاريبية على انتخابكم رئيسا للجنة، وأؤكد لكم تعاون وفودنا معكم ومع أعضاء مكتبكم وأنتم تضطلعون بمسؤولياتكم. |
Au nom de l'Assemblée nationale du Burundi et en mon nom propre, permettez-moi d'abord de vous adresser mes meilleurs voeux pour l'année 1999. | UN | باسم الجمعية الوطنية ببوروندي، وباسمي، أرجو أن تسمحوا لي أولا أن أقدم لكم أطيب تمنياتي بعام ١٩٩٩. |
J'ai l'honneur de vous adresser un document de travail que ma délégation se propose de présenter comme annexe à toute décision qui serait adoptée au sujet de la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | أتشرف بأن أرسل لكم وثيقة عمل اقترحها وفدي لتكون مرفق ﻷي قرار يتخذ بشأن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
M. Choisuren (Mongolie) (parle en anglais) : Permettez-moi tout d'abord, Madame la Présidente, de vous adresser, ainsi qu'aux autres membres du Bureau, mes félicitations pour vos élections respectives bien méritées et de vous assurer du soutien total de ma délégation dans l'accomplissement de votre tâche. | UN | السيد شويسورين (منغوليا) (تكلم بالانكليزية): اسمحي لي بداية، سيدتي الرئيسة، أن أتقدم إليك وإلى أعضاء المكتب الآخرين بالتهنئة على انتخابكم الذي تستحقونه، وأن أؤكد لكم على دعم وفدي الكامل لكم في تصريف مهامكم. |
J'ai l'honneur de vous adresser la présente lettre en votre qualité de Président du Conseil économique et social et de me référer en particulier au Groupe consultatif ad hoc sur Haïti. | UN | يشرفني أن أتوجه إليكم بصفتكم رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن أشير بصفة خاصة إلى الفريق الاستشاري المخصص لهايتي. |
Permettez-moi tout d'abord, Monsieur le Président, de vous adresser mes sincères félicitations pour votre élection et de vous souhaiter le plus grand succès dans vos activités à la présidence de cette session. | UN | واسمحوا لي في البداية يا سيدي الرئيس بأن أزجي لكم التهاني الصادقة على انتخابكم وأن أرجو لكم كل التوفيق في رئاستكم الجمعية في هذه الدورة. |
La signature de l'Accord historique de reconnaissance mutuelle entre l'Etat d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine m'offre l'occasion de vous adresser les chaleureuses félicitations du Gouvernement et du peuple malgaches. | UN | إن التوقيع على الاتفاق التاريخي بشأن الاعتراف المتبادل بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، يتيح لي فرصة التوجه إليكم بأحر تهاني حكومة مدغشقر وشعبها. |