Vu ce qui précède, je me dois, au nom de l'OICS, de vous demander de bien vouloir reprendre cette question comme il convient. | UN | وبالنظر إلى ما سبق، أطلب إليكم نيابة عن الهيئة أن تتكرموا بمتابعة هذه المسألة على الوجه المناسب. |
Je me permets de vous demander de bien vouloir porter la teneur de cette lettre urgente à l'attention des membres du Conseil de sécurité afin qu'ils puissent y donner les suites qui conviennent. | UN | وأود أن أطلب إليكم أن توجهوا انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى محتويات هذه الرسالة العاجلة لاتخاذ التدابير اللازمة. |
J'ai l'honneur de vous demander de bien vouloir faire distribuer le texte des deux lettres que vous a adressées le Ministre rwandais des affaires étrangères et de la coopération, S. E. M. Anastase Gasana. | UN | أتشرف بأن أطلب إليكم تعميم الرسالتين اللتين وجههما إليكم سعادة السيد أناستاسي غاسانا وزير الخارجية والتعاون الرواندي. |
J'ai l'honneur de vous demander de bien vouloir distribuer le texte de la présente lettre et de ses annexes comme document du Conseil de sécurité. | UN | يشرفني أن أطلب تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
J'ai l'honneur de vous demander de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. | UN | ويشرفني أن أطلب تعميم نص هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
En raison de la date rapprochée de son entrée en vigueur, j'ai l'honneur de vous demander de bien vouloir prendre les mesures nécessaires au déploiement des observateurs prévu par l'Accord. | UN | ونظرا لاقتراب موعد بدء سريان الاتفاق، أتشرف بأن أطلب إليكم التكرم باتخاذ التدابير اللازمة لوزع المراقبين المنصوص عليه في الاتفاق. السفير الممثل الدائم ضميمة |
des Nations Unies J'ai l'honneur de vous demander de bien vouloir faire distribuer le document ci-joint, qui contient les réflexions de Cuba sur le thème des mines terrestres antipersonnel, comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 71 de l'ordre du jour. | UN | أتشرف بأن أطلب إليكم العمل على إصدار الوثيقة المرفقة، التي تتضمن ملاحظات كوبا بشأن مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٧١ من جدول اﻷعمال. |
J'ai l'honneur, d'ordre de mon gouvernement, de vous demander de bien vouloir convoquer d'urgence le Conseil de sécurité pour examiner la question de l'agression préméditée dont la République démocratique du Congo est victime. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب اليكم دعوة مجلس اﻷمن الى عقد اجتماع عاجل للنظر في مسألة العدوان المتعمد المرتكب ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Au vu de ce qui précède et sachant qu'il appartient à l'Assemblée générale d'approuver la composition du Comité, j'ai l'honneur de vous demander de bien vouloir porter cette question à son attention pour approbation. Le Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien | UN | وفي ضوء ما تقدم، ونظرا لأن الجمعية العامة حددت عضوية اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، يشرفني أن أطلب إليكم توجيه نظر الجمعية إلى هذه المسألة للحصول على موافقتها. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre datée du 18 octobre 1999 que João Bernardo de Miranda, Ministre des relations extérieures, a adressée au Secrétaire général, et de vous demander de bien vouloir le faire distribuer comme document du Conseil de sécurité. | UN | أتشرف بأن أحيل نص الرسالة المؤرخة ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، التي وجهها وزير العلاقات الخارجية، جواو برناردو دي ميراندا إلى اﻷمين العام، وأن أطلب تعميمها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
J'ai l'honneur de vous demander de bien vouloir faire distribuer comme document du Conseil de sécurité la déclaration ci-jointe sur la situation au Kosovo (République fédérale de Yougoslavie) qui a été publiée le 9 avril 1999 au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | أتشرف بأن أطلب إليكم تعميم البيان المرفق المتعلق بالحالة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والصادر باسم حركة بلدان عدم الانحياز في ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩، كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
J'ai l'honneur de vous demander de bien vouloir faire distribuer le texte de ce rapport comme document officiel de la deuxième session du Forum intergouvernemental sur les forêts, qui doit avoir lieu à Genève du 24 août au 4 septembre 1998. | UN | وأتشرف بأن أطلب إليكم التكرم بتعميم التقرير بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الدورة الثانية للمنتدى الحكومي الدولــي المعني بالغابــات، المقرر عقدها في جنيف في الفترة من ٢٤ آب/أغسطس - ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
DES NATIONS UNIES J'ai l'honneur, d'ordre de mon gouvernement, de vous demander de bien vouloir convoquer le Conseil de sécurité pour débattre des récents événements ayant une nouvelle fois endeuillé la République démocratique du Congo et qui menacent la paix et la stabilité dans la région des Grands Lacs. | UN | يشرفني، بناء على اﻷوامر التي تلقيتها من حكومتي، أن أطلب إليكم أن تتفضلوا بالدعوة إلى عقد اجتماع لمجلس اﻷمن لمناقشة اﻷحداث اﻷخيرة التي أصابت من جديد جمهورية الكونغو الديمقراطية والتي تهدد السلام والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى. |
J'ai l'honneur de vous demander de bien vouloir faire distribuer comme document du Conseil de sécurité la note ci-jointe, provenant du Ministère des relations extérieures de la République de Cuba, en date du 27 février 1996. | UN | أتشرف بأن أطلب تعميم المذكرة المرفقة المؤرخة ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٦ الصادرة عن وزارة خارجية جمهورية كوبا، بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
J'ai l'honneur de vous transmettre la déclaration faite le 4 juin 1997 par le Mouvement des pays non-alignés et de vous demander de bien vouloir en faire distribuer le texte comme document officiel de l'Assemblée générale, au titre du point 30 de la liste préliminaire. | UN | يشرفني أن أنقل إلى سعادتكم اﻹعلان الصادر في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧ عن حركة بلدان عدم الانحياز، وأن أطلب إليكم تعميم نص هذا اﻹعلان بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند ٣٠ من القائمة اﻷولية. |
En ma qualité de Président de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères, j'ai l'honneur de vous demander de bien vouloir convoquer une réunion officielle du Conseil de sécurité sur la situation en République de Bosnie-Herzégovine dans l'après-midi du mercredi 27 avril 1994. | UN | بصفتي رئيسا للمؤتمر اﻹسلامي لوزراء الخارجية، أتشرف بأن أطلب إليكم التكرم بعقد جلسة رسمية لمجلس اﻷمن بعد ظهر يوم اﻷربعاء٧ ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بشأن الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك. |
J'ai l'honneur de vous demander de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe, dans laquelle est reproduit le texte du communiqué de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) publié le 18 novembre 2008, comme document du Conseil de sécurité. | UN | يشرفني أن أطلب تفضلكم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها، الصادرة عن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous demander de bien vouloir maintenir à l'ordre du jour des travaux de la cinquante-septième session ordinaire de l'Assemblée générale le point intitulé < < Agression armée contre la République démocratique du Congo > > . | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أطلب إليكم التكرّم بإبقاء البند المعنون " العدوان المسلح على جمهورية الكونغو الديمقراطية " مدرجا في جدول أعمال الدورة العادية السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
J'ai l'honneur de vous demander de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document de l'Assemblée générale, au titre des points 109 et 160 de l'ordre du jour. | UN | وأتشرف بأن أطلب إليكم تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 109 " مسائل حقوق الإنسان " ، والبند 160 " التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي " . |
A la suite de notre conversation de ce matin, et conformément à l'article 2 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous demander de bien vouloir convoquer ce matin une réunion d'urgence du Conseil, pour qu'il examine l'escalade de la violence en Géorgie dans le cadre de la question de son ordre du jour intitulée < < La situation en Géorgie > > . | UN | وفقا لمحادثتنا هذا الصباح وعملا بالمادة 2 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، أتشرف بأن أطلب من سيادتكم عقد جلسة طارئة لمجلس الأمن هذا الصباح، تحت بند جدول أعمال المجلس المعنون " الحالة في جورجيا " ، للتصدي لتصاعد العنف في جورجيا. |