"de vue différents" - Traduction Français en Arabe

    • نظر مختلفة
        
    • النظر المختلفة
        
    • نظر أخرى
        
    • نظر مختلفتين
        
    • الرأي والرأي
        
    • آراء تختلف
        
    • من منظورين
        
    Les membres du Conseil avaient des points de vue différents en ce qui concerne le statut du Kosovo. UN وكانت لأعضاء المجلس وجهات نظر مختلفة بشأن وضع كوسوفو.
    La participation d'intervenants qui ont des points de vue différents pourrait permettre de dégager des perspectives plus larges et donner lieu à des débats plus riches. UN ويمكن أن تفضي مشاركة متحدثين ذوي وجهات نظر مختلفة إلى توسيع مجال الرؤية وزيادة النقاشات القيمة.
    De toute évidence, les parties concernées avaient des points de vue différents qui apparaîtraient dans le compte rendu de la réunion. UN والواضح أن للأطراف المعنية وجهات نظر مختلفة وهو ما سيبينه محضر الجلسة.
    elle n'est pas axée sur l'acceptation des points de vue différents? Open Subtitles أليس هذا كله عن فهم وجهات النظر المختلفة ؟
    Il faudrait élaborer un nouveau programme intégrant des points de vue différents et présenté de façon positive afin de jeter les bases d’un débat démocratique et de la compréhension mutuelle. UN وينبغي إعداد منهج دراسي جديد يقبل وجهات النظر المختلفة بطريقة إيجابية كقاعدة للحوار الديمقراطي والفهم المتبادل.
    À la différence de la Cour interaméricaine des droits de l'homme, le Comité est tenu à des règles de confidentialité qui font que le grand public n'est pas au courant des affaires en cours d'examen et ne peut donc pas faire valoir des points de vue différents. UN وبخلاف محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، تعمل هذه اللجنة في إطار قواعد سرية تمنع إبلاغ عامة الناس بالقضايا قيد الدراسة وإمكانية تقديم وجهات نظر أخرى للجنة.
    Ce soir, vous avez vu deux hommes différents, avec deux points de vue différents, se disputer vos votes. Open Subtitles بوجهتي نظر مختلفتين جدا يحاربان لربح أصواتكم
    Organisation de conférences destinées à propager une culture de la famille qui affirme les principes de justice, d'égalité, y compris d'égalité des chances, et de respect des points de vue différents, et adoption du principe démocratique et son intégration à la vie en société et dans la famille. UN 2 - تنظـيم وعقـد مؤتمرات لنشر ثقافة أسرية تؤكد على مبادئ العدالة والمساواة وتكافؤ الفـرص، وعلـى احترام الرأي والرأي الآخر وتبنى مفهوم الديمقراطية وإدماجه في الحياة الاجتماعية وداخل الأسرة.
    De toute évidence, les parties concernées avaient des points de vue différents qui apparaîtraient dans le compte rendu de la réunion. UN والواضح أن للأطراف المعنية وجهات نظر مختلفة وهو ما سيبينه محضر الجلسة.
    Mis à part cette unité louable, les États Membres ont des points de vue différents sur la façon de résoudre la situation actuelle. UN وبغض النظر عن هذه الوحدة الجديرة بالثناء، للدول الأعضاء وجهات نظر مختلفة عن كيفية حل الحالة الراهنة.
    Sans oublier qu'on a des points de vue différents de ce que signifie la démocratie. Open Subtitles طيب .. ناهيك عن أننا نتشارك في وجهات نظر مختلفة جدا حول معاني الديمقراطية
    La présence des Timorais ici est également une leçon que nous pouvons appliquer au Timor, alors que nous lançons un appel aux autorités indonésiennes pour qu'elles écoutent tout au moins ceux qui ont des points de vue différents. UN ووجود بعض أبناء تيمور الشرقية هنا هو أيضا درس يمكننا تطبيقه في تيمور، إذ نناشد السلطات الاندونيسية على اﻷقل بأن تستمع الى اﻷشخاص الذين لديهم وجهات نظر مختلفة.
    Il serait aussi regrettable que la CDI ne saisisse pas l’occasion qui lui est donnée d’adopter une démarche tenant compte de points de vue différents et d’intérêts divergents résultant d’inégalités de développement et de différences de régimes économiques et politiques. UN وسيكون من المؤسف أيضا إذا لم تغتنم لجنة القانون الدولي الفرصة المتاحة لها باعتماد نهج يأخذ بالاعتبار وجهات نظر مختلفة ومصالح متباينة ناجمة عن تفاوت في التنمية واختلاف اﻷنظمة الاقتصادية والسياسية.
    Il convient de noter que les Hautes Parties contractantes semblent avoir des points de vue différents en ce qui concerne les obligations en matière de présentation des rapports. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأطراف المتعاقدة السامية لديها على ما يبدو وجهات نظر مختلفة فيما يخص الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير.
    Il n'était pas opposé à ce que les points de vue différents des organismes et programmes des Nations Unies concernant la valeur nutritive des rations alimentaires soient examinés, mais considérait qu'il serait inopportun d'en discuter avant de savoir dans quelle mesure les approvisionnements seraient augmentés en application du mémorandum d'accord. UN وأنه في الوقت الذي لا ترى فيه الحكومة مانعا من سماع وجهات النظر المختلفة التي تبديها وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها بشأن القيمة التغذوية لمجموع مفردات تلك البطاقات، فإنها ترى أن من غير المناسب بحثها قبل أن ترى ماهية الزيادة التي ستطرأ على الموارد بموجب مذكرة التفاهم.
    Toutefois, en tant qu'utilisateur final des services fournis par les divisions régionales des deux départements, il a souligné que les points de vue différents des deux départements lui étaient fort utiles lors de la prise de décisions. UN بيد أنه بوصفه المستعمل النهائي للخدمات المقدمة من الشُعب الإقليمية في الإدارتين، أكَّد على أن وجهات النظر المختلفة المقدمة من الإدارتين هي قيِّمة في عملية اتخاذ قراراته.
    De même qu'un véritable partenariat repose sur une meilleure compréhension, les bases de cette meilleure compréhension reposent sur la bonne volonté, la tolérance, l'ouverture à des points de vue différents. UN ومثلما تقوم الشراكة الحقيقية على أساس الفهم الأفضل، تقوم أسس هذا الفهم الأفضل على حسن النية والتسامح وتقبل وجهات النظر المختلفة.
    À la différence de la Cour interaméricaine des droits de l'homme, le Comité est tenu à des règles de confidentialité qui font que le grand public n'est pas au courant des affaires en cours d'examen et ne peut donc pas faire valoir des points de vue différents. UN وبخلاف محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، تعمل هذه اللجنة في إطار قواعد سرية تمنع إبلاغ عامة الناس بالقضايا قيد الدراسة وإمكانية تقديم وجهات نظر أخرى للجنة.
    La discussion a reflété deux points de vue différents sur la sauvegarde des biens culturels au nord de l’île de Chypre et sur le statut des autorités dans cette région. UN وأبرزت المناقشة وجهتي نظر مختلفتين عن صون الممتلكات الثقافية في شمال جزيرة قبرص وعن المركز القانوني للسلطات في تلك المنطقة.
    2. Organisation de conférences destinées à propager une culture de la famille qui affirme les principes de justice, d'égalité, y compris d'égalité des chances, et de respect des points de vue différents, et adoption du principe démocratique et son intégration à la vie en société et dans la famille. UN 2- تنظيم وعقد مؤتمرات لنشر ثقافة أسرية تؤكد على مبادئ العدالة والمساواة وتكافؤ الفرص، وعلى احترام الرأي والرأي الآخر وتبنى مفهوم الديمقراطية وإدماجه في الحياة الاجتماعية وداخل الأسرة.
    Il est également regrettable que les autres membres du personnel aient émis des points de vue différents de ceux du Secrétaire général, qui expriment la position officielle de l'Organisation. UN ومما يدعو إلى اﻷسف كذلك أن الموظف اﻵخر أبدى آراء تختلف عن آراء اﻷمين العام التي تمثل الموقف الرسمي للمنظمة.
    Depuis longtemps, nous débattons de la question des garanties négatives de sécurité de deux points de vue différents à la Première Commission, la Conférence des parties chargées de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et la Conférence du désarmement. UN لقد ناقشنا طويلا مسألة ضمانات الأمن السلبية من منظورين مختلفين في اللجنة الأولى، وفي المؤتمرات الاستعراضية للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus