"de vue sur" - Traduction Français en Arabe

    • النظر بشأن
        
    • آرائها بشأن
        
    • نظرهم بشأن
        
    • آراءها بشأن
        
    • آرائهم بشأن
        
    • نظرها بشأن
        
    • آرائه بشأن
        
    • رأيها بشأن
        
    • نظره بشأن
        
    • وجهات نظرها حول
        
    • بآرائها بشأن
        
    • الرأي بشأن
        
    • النظر المتعلقة
        
    • آراءنا بشأن
        
    • آراءه بشأن
        
    La Déclaration de Vienne rapproche les points de vue sur les droits fondamentaux et sert de point de départ pour la communauté internationale. UN إن إعلان فيينا يقرب بين وجهات النظر بشأن الحقوق اﻷساسية، ويوفر أساسا عالميا ينطلق منه المجتمع الدولي.
    La diversité des points de vue sur les questions touchant aux droits de l'homme témoigne de la santé de la démocratie. UN وأضاف أن اختلاف وجهات النظر بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان لدليل عافية في مجال الديمقراطية.
    Il invite les délégations à exprimer leurs points de vue sur la question. UN ودعا الوفود إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة.
    Les Ivoiriens ont pu ainsi exprimer leurs points de vue sur cette phase initiale. UN وتمكن الإفواريون بذلك من إبداء وجهات نظرهم بشأن هذه المرحلة الأولية.
    Mon gouvernement a présenté à plusieurs reprises son point de vue sur le transfert au Rwanda des archives du TPIR, à la fin du mandat de celui-ci. UN في كثير من الأحيان أكدت حكومتي آراءها بشأن نقل سجلات المحكمة الدولية بعد انتهاء ولايتها إلى رواندا.
    Les membres du Conseil ont ensuite pris la parole pour exprimer leurs points de vue sur l'évolution récente de la situation et évoquer les prochaines étapes. UN وعقب هاتين الإحاطتين، تحدث كل أعضاء المجلس وعبروا عن آرائهم بشأن التطورات الأخيرة وسُبُل المضي قُدُما.
    Les deux États directement impliqués ainsi que d'autres pays qui exposèrent leur point de vue sur la question participèrent à cette réunion. UN واشتركت في الاجتماع الدولتان المعنيتان مباشرة والبلدان الأخرى التي شرحت وجهات نظرها بشأن الموضوع.
    Ses travaux contribuent à entretenir la diversité des points de vue sur la mondialisation. UN وأعماله قد ساعدت في الاحتفاظ بمجموعة متنوعة من وجهات النظر بشأن العولمة.
    Le rapport présenté au Comité à sa quinzième session résumait ainsi les différents points de vue sur le sujet : UN ويشتمل التقرير الذي قدم إلى اللجنة في دورتها الخامسة عشرة على موجز لمختلف وجهات النظر بشأن هذه المسألة، وذلك كما يلي:
    Ils ont échangé leurs points de vue sur les difficultés du maintien de la paix et sur l'évolution à venir de ce type de mission. UN وتبادلوا وجهات النظر بشأن التحديات التي تواجه عمليات حفظ السلام وتطورها في المستقبل.
    Elle a l'intention de procéder à des consultations aussi larges que possible avec les délégations et les autres parties concernées pour connaître les différents points de vue sur la meilleure façon de procéder en matière de suivi. UN وينوي الوفد الكندي التشاور علــى أوسع نطــاق ممكن مــع الوفود واﻷطراف المعنية اﻷخرى، لﻹعراب عن وجهات النظر بشأن أحسن سبل العمل في عملية المتابعة.
    La Nouvelle-Zélande est également prête à commencer à travailler sur des négociations sur l'arrêt de la production des matières fissiles d'une manière qui reconnaisse les différents points de vue sur leur portée. UN ونيوزيلندا مستعدة أيضا لبدء العمل اﻵن ﻹجراء مفاوضـات وقـف انتاج المواد الانشطارية على نحو ينطوي على الاعتـراف باختــلاف وجهات النظر بشأن نطاقها.
    La Commission souhaitera peut-être faire part de son point de vue sur les constatations, conclusions et recommandations relatives aux activités à entreprendre dans ce domaine. UN ولعل اللجنة ترغب في إبداء آرائها بشأن النتائج والاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالعمل المقبل في هذا المجال.
    La Commission souhaitera peut-être faire part de son point de vue sur les activités menées et adopter les Principes et recommandations révisés. UN ولعل اللجنة ترغب في إبداء آرائها بشأن الأنشطة وأن تعتمد كذلك المبادئ والتوصيات المنقحة.
    D'éminentes personnalités extérieures pourraient être invitées à donner leurs points de vue sur ces questions. UN ويمكن دعوة شخصيات بارزة من الخارج لإبداء وجهات نظرهم بشأن هذه المسائل.
    Les représentants d’une dizaine de pays africains ont confronté leurs expériences et leurs points de vue sur les moyens de promouvoir la tolérance et la non-violence sur leur continent. UN وتبادل ممثلو حوالي عشر دول أفريقية خبراتهم ووجهات نظرهم بشأن الطرق الكفيلة بتعزيز التسامح واللاعنف في القارة.
    La Turquie a fait des observations au sujet du rapport et exprimé son point de vue sur Chypre. UN وعَلَّقت تركيا على محتويات التقرير وأوضحت آراءها بشأن قبرص.
    Un certain nombre de participants ont exprimé leurs points de vue sur le rôle des experts appelés à témoigner. UN وأعرب عدة مندوبين عن آرائهم بشأن دور الشهود الخبراء.
    Il pourra souhaiter inclure, dans son rapport à la Commission, son point de vue sur ce sujet. UN ولعلَّ الندوة تود أن تدرج في تقريرها المقدَّم إلى اللجنة وجهات نظرها بشأن هذا الموضوع.
    Il va de soi que toute délégation a le droit de faire connaître son point de vue sur la teneur de ces rapports. UN وإنه ﻷمر جد طبيعي ومناسب أن يعرب أي وفد من الوفود عن آرائه بشأن محتويات هذه التقارير.
    La Commission de statistique pourrait peut-être exprimer son point de vue sur ce projet. UN وقد ترغب اللجنة الإحصائية في إبداء رأيها بشأن الخطوط العامة للدليل.
    Ce discours a été suivi d'une intervention de l'Observateur permanent de l'État de Palestine auprès de l'Organisation, qui a présenté son point de vue sur la Palestine et l'Organisation des Nations Unies. UN وفي أعقاب ذلك، عرض المراقب الدائم لدولة فلسطين لدى الأمم المتحدة وجهاتِ نظره بشأن فلسطين والأمم المتحدة.
    La Commission voudra peutêtre examiner l'esquisse et le document de séance en tant qu'outils d'orientation et inviter en outre les États Membres à communiquer au Secrétariat leurs points de vue sur la question d'une stratégie nationale contre la criminalité liée à l'identité. UN ولعلّ اللجنة تودُّ النظر في كل من المخطط وورقة غرفة الاجتماعات كأدوات توجيهية، وأن تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم تعليقاتها التي تعكس وجهات نظرها حول وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الجرائم المتصلة بالهوية إلى الأمانة.
    49. Le SBSTA a invité les Parties, les OIG et les ONG à présenter au secrétariat, avant le 21 septembre 2007, leur point de vue sur les questions mentionnées cidessus au paragraphe 48. UN 49- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية إلى موافاة الأمانة، في موعد أقصاه 21 أيلول/سبتمبر 2007، بآرائها بشأن القضايا المشار إليها في الفقرة 48 أعلاه.
    Les Parties ont affirmé leur ferme volonté de parvenir à un ensemble de décisions équilibré, malgré des divergences de vue sur la forme que pourrait prendre cet accord. UN وأعربت الأطراف عن رغبتها القوية في العمل من أجل التوصل إلى مجموعة متّزنة من الحلول رغم الاختلاف في الرأي بشأن عناصر مجموعة الحلول هذه.
    Il existe toutefois de grandes divergences de points de vue sur la notion de désalignement. UN بيد أنه يوجد تباين شاسع في وجهات النظر المتعلقة بمفهوم انعدام التوافق في أسعار الصرف.
    Aujourd'hui, ma délégation a présenté notre point de vue sur cette question, notamment sur les méthodes de travail du Conseil. UN وقد قدم وفد بلدي اليوم آراءنا بشأن تلك المسألة، بما في ذلك أساليب عمل المجلس.
    Il a également exposé son point de vue sur les moyens de renforcer la coopération entre les deux organisations. UN وعرض أيضا آراءه بشأن إمكانية زيادة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus