"de vues entre" - Traduction Français en Arabe

    • الآراء بين
        
    • وجهات النظر بين
        
    • الآراء فيما بين
        
    • للآراء بين
        
    • في اﻵراء بين
        
    • وجهات النظر فيما بين
        
    • في الرأي بين
        
    • الآراء الذي جرى بين
        
    • لوجهات النظر بين
        
    • اﻷفكار بين
        
    • الآراء مع
        
    • المفاهيم فيما بين
        
    • التي دارت بين
        
    • للآراء فيما بين
        
    • آراء بين
        
    Aujourd'hui, je voudrais développer plus spécifiquement les idées du Japon concernant deux grandes questions qui ont, semble-t-il, suscité des divergences de vues entre États membres. UN واليوم، أود أن أعرض بالتفصيل أفكار اليابان بشأن نقطتين رئيسيتين يبدو أنهما تسبّبان تبايناً في الآراء بين الأعضاء.
    À ce sujet, on a indiqué qu'il y avait eu une divergence de vues entre les membres élus et les membres permanents. UN وأُشيرَ في هذا الخصوص إلى أنه كان هناك بعض الاختلاف في الآراء بين أعضاء المجلس المنتخبين وأعضائه الدائمين.
    Échange de vues entre le secrétariat, les pays fournisseurs de contingents et les membres du Conseil UN تبادل الآراء بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وأعضاء المجلس
    Plusieurs membres se sont aussi dits satisfaits de l'échange de vues entre la Commission et les organes des traités relatifs aux droits de l'homme. UN كما أبدى عدد من أعضاء اللجنة ارتياحهم لتبادل وجهات النظر بين اللجنة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Il est ressorti de l'échange de vues entre tous les participants que ceux-ci convenaient en général que l'expérience avait été fructueuse dans son ensemble. UN وقد كشف تبادل الآراء فيما بين جميع المشاركين عن اتفاق واسع النطاق على أن التجربة كانت إيجابية في مجملها.
    Les représentants de plusieurs États ont participé de façon active aux réunions, les discussions ont été fructueuses et ciblées, et il y a eu un franc échange de vues entre les participants. UN وقد شارك ممثلو العديد من الدول مشاركة نشطة، وكانت المناقشات مثمرة ومركّزة وجرى تبادل صريح للآراء بين المشاركين.
    C'est pourquoi nous n'avons voulu évoquer que certains de leurs aspects qui, à notre sens, exigent un plus grand échange de vues entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN ولذلك اقتصرنا على اﻹشارة إلى بعض جوانبها التي نرى أنها تحتاج إلى تبادل أكبر في اﻵراء بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Les réunions s'adressent à des participants choisis et plus spécialisés, tandis que les dialogues sont conçus pour favoriser les échanges de vues entre des participants très divers. UN ويستهدف التواصل حضورا أصغر وأكثر تخصصا. ويهدف الحوار إلى تشجيع تبادل الآراء بين طائفة عريضة من المشاركين.
    Ses exposés périodiques faits aux États Membres ont favorisé un échange de vues entre le Conseil de sécurité et le reste des membres, ce qui ne s'était jamais produit auparavant. UN فإحاطاته الإعلامية المنتظمة للدول الأعضاء أتاحت تبادل الآراء بين مجلس الأمن وبقية الأعضاء، وهو ما لم يحدث من قبل قط.
    La Commission devenait ainsi une importante instance se prêtant à des échanges de vues entre les États membres et les institutions intergouvernementales. UN وقال إن اللجنة تصبح، بهذه الكيفية، محفلاً هاماً لتبادل الآراء بين الدول الأعضاء والوكالات الحكومية الدولية.
    Il s'agit d'une occasion d'une importance capitale si l'on veut renforcer le partenariat mondial et favoriser l'échange de vues entre les principales parties prenantes. UN وتلك الفرص أساسية لتحسين الشراكة العالمية وتعزيز تبادل الآراء بين أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Ces activités ont été l'occasion d'échanges de vues entre magistrats et hauts fonctionnaires des divers pays de chaque région. UN وأتاحت هذه المناسبات فرصة لتبادل الآراء بين القضاة والمسؤولين الحكوميين من مختلف البلدان في كل منطقة.
    Dans les années à venir, nous devrons poursuivre nos travaux, en étroite coopération les uns avec les autres, pour élargir le dialogue et pour accroître l'échange de vues entre les civilisations. UN وخلال السنوات المقبلة سنواصل عملنا، بالتعاون الوثيق فيما بيننا، لتوسيع الحوار وتبادل الآراء بين الحضارات.
    Le présent rapport récapitule les différents points de vue exprimés et il ne traduit pas nécessairement une unité de vues entre les experts, qui participaient à la réunion à titre individuel. UN إن هذا التقرير الموجز عبارة عن تجميع للآراء التي نوقشت خلال الاجتماع، وهي لا تعبّر بالضرورة عن توافق في الآراء بين الخبراء المشاركين بصفتهم الشخصية.
    Pendant les entretiens, il s'est dégagé clairement une identité de vues entre les commandants des FN et leur direction politique. UN وتبين بوضوح أثناء المناقشات أن هناك اتفاقا في وجهات النظر بين قادة القوات الجديدة والقيادة السياسية.
    La séance publique a été suivie immédiatement par une séance à huis clos qui a permis un échange de vues entre les membres du Conseil et les personnalités invitées. UN وفور انتهاء الاجتماع العام، عُقد اجتماع خاص جرى خلاله تبادل وجهات النظر بين أعضاء المجلس والمدعوين.
    Dans la plupart des cas, les échanges de vues entre les autorités de la République populaire de Chine et le Groupe de travail ont été francs et soutenus. UN وفي معظم الحالات كان تبادل وجهات النظر بين سلطات جمهورية الصين الشعبية والفريق العامل صريحا ومركزا.
    Le projet vise à faciliter les échanges de vues entre les États, les organisations régionales et la société civile. UN ويهدف المشروع إلى تيسير تبادل الآراء فيما بين الدول والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني.
    iv) Plus grande unité de vues entre les membres du Groupe de coordination et de conseil et meilleure concertation de l'action en ce qui concerne les questions intersectorielles présentant un intérêt commun UN ' 4` زيادة توافق الآراء فيما بين أعضاء الفريق وتضافر العمل بشأن المسائل الشاملة المثيرة للقلق
    Pour ce faire, on organisera des séances d'information, suivies par une discussion et des échanges de vues entre les participants. UN وسيتم ذلك من خلال عقد جلسات إعلامية وتثقيفية، يتبعها نقاش وتبادل للآراء بين المشاركين في العملية.
    Quatre années se sont écoulées depuis, et néanmoins, il existe des divergences de vues entre les États Membres sur toutes les questions importantes, telles que la composition et l'importance numérique du Conseil de sécurité et, surtout, la question du veto. UN وقد انقضت أربع سنوات، ومع ذلك لا يزال يوجد تشعب في اﻵراء بين الدول اﻷعضاء بشأن جميع المسائل الرئيسية، مثل تكوين وحجم مجلس اﻷمن، وفي مقدمتها مسألة حق النقض.
    Quatrièmement, au sujet de l'action internationale en matière de désarmement, le paragraphe 75 du rapport parle de la persistance de divergences de vues entre les États au sujet des priorités en matière de désarmement. UN ورابعا، عكس تقرير الأمين العام الجهود الدولية الخاصة بنزع السلاح وأشار في الفقرة 75 منه إلى استمرار الاختلافات في وجهات النظر فيما بين الدول حول أولويات نزع السلاح.
    Le Tribunal espère que cette coopération se poursuivra même sur des questions pour lesquelles il existe une divergence de vues entre Kigali et Arusha. UN وتتوقع المحكمة أن يستمر هذا التعاون أيضا في حالة وجود مسائل عليها اختلاف في الرأي بين كيغالي وأروشا.
    Les principaux éléments de cet échange de vues entre les membres du Groupe de travail ont été les suivants : UN 2 - وفيما يلي العناصر الرئيسية لتبادل الآراء الذي جرى بين أعضاء الفريق العامل:
    Toutefois, le lendemain du jour où cette décision fut prise, la question donna lieu à un intéressant échange de vues entre le Président de la Conférence, Roberto Ago, et celui du Comité de rédaction : UN ٤٣٧ - غير أن المسألة أثارت، في اليوم التالي لاتخاذ هذا القرار، تبادلا مهما لوجهات النظر بين رئيس المؤتمر، السيد روبرتو اغو، ورئيس لجنة الصياغة:
    Le Président de la réunion a résumé certains résultats des délibérations, indiquant qu'il s'agissait là d'une occasion d'échanges de vues entre les représentants et les présidents. UN وأوجز رئيس الاجتماع بعض النتائج التي أسفرت عنها المناقشات ثم أتيحت الفرصة لتبادل اﻷفكار بين الممثلين ورؤساء الهيئات.
    Cette rencontre a été l'occasion d'un échange de vues entre le Groupe et le Gouvernement malien concernant les progrès accomplis par le pays dans l'action qu'il mène pour relever les nombreux défis auxquels il doit faire face. UN وأتاح الاجتماع فرصة أمام الفريق لتبادل الآراء مع الحكومة بشأن التقدم المحرز في التصدي للتحديات التي تواجه مالي.
    54. Le Comité a recommandé d'avancer la formulation des projets afin que les divergences de vues entre le HCR et ses partenaires opérationnels puissent être réglées plus tôt et de limiter au maximum les retards dans la signature des accords de projet. UN ٤٥- أوصى المجلس بأن اختلاف المفاهيم فيما بين المفوضية والشركاء المنفذين ينبغي أن يسوى في وقت مبكر من خلال تقديم طور عملية صياغة المشاريع، وبأن التأخيرات في توقيع اتفاقات المشاريع ينبغي أن تخفض الى الحد اﻷدنى.
    Le présent résumé fait ressortir les principales questions soulevées dans les exposés et les échanges de vues entre les participants. UN ويبرز هذا الموجز أهم المسائل التي أثيرت في العروض والمناقشات التي دارت بين المشاركين.
    133. Un échange de vues entre les orateurs précédents et divers participants a suivi. UN 133- وتلا ذلك تبادل للآراء فيما بين المتكلمين السابقين ومختلف المشاركين.
    La Mission a organisé une table ronde sur le rôle des organisations internationales dans le maintien de la paix en prévision d'un atelier consacré aux organisations internationales et au règlement des conflits, afin d'encourager les échanges de vues entre étudiants européens et étudiants bosniaques. UN ونظمت البعثة حلقة مناقشة حول دور المنظمات الدولية في حفظ السلم في إطار حلقة تدريب عن المنظمات الدولية وتسوية المنازعات، وذلك بهدف إحداث تبادل آراء بين طلاب أوروبيين وبوسنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus