"de vues qui" - Traduction Français en Arabe

    • الآراء الذي
        
    • وجهات النظر الذي
        
    • في وجهات النظر
        
    • في الرأي التي
        
    Tous les exposés thématiques ont présenté un très grand intérêt et les échanges de vues qui ont suivi ont été stimulants et productifs. UN وكانت جميع الكلمات الرئيسية التي أُلقيت قيّمة ومفيدة، كما أن تبادل الآراء الذي تلاها كان مثيرا للاهتمام ومثمرا.
    Tous les exposés présentés étaient intéressants et instructifs et les échanges de vues qui ont suivi étaient à la fois stimulants et constructifs. UN وكانت جميع الكلمات الرئيسية التي أُلقيت قيّمة ومنيرة للأذهان، وكان تبادل الآراء الذي تلاها مثيرا للاهتمام ومثمرا.
    Cet échange de vues qui débutera le mercredi 3 novembre dans la matinée pour s'achever le jeudi 4 novembre à midi, ne donnera pas lieu à l'adoption de conclusions ou de recommandations officielles. UN وسينظَّم هذا التبادل في الآراء الذي سيؤدي إلى استنتاجات أو توصيات رسمية حول موضوعين هما:
    Tous les exposés présentés étaient intéressants et instructifs et les échanges de vues qui ont suivi étaient à la fois stimulants et constructifs. UN وكانت جميع الكلمات الرئيسية التي أُلقيت قيّمة ومنيرة للأذهان، وكان تبادل الآراء الذي تلاها مثيرا للاهتمام ومثمرا.
    359. D'une manière générale, les intervenants ont vu d'un œil très favorable l'échange de vues qui venait de s'instaurer entre la Commission et les organes relatifs aux traités des droits de l'homme. UN 359- وعلى وجه الإجمال، استحسن المتكلمون تبادل وجهات النظر الذي دار بين اللجنة والهيئات المعنية بمعاهدات حقوق الإنسان.
    L'échange de vues qui a eu lieu sur des questions contemporaines de droit international s'est révélé très bénéfique pour les participants. UN وأثبت تبادل الآراء الذي جرى حول مسائل معاصرة من القانون الدولي أنه مفيد جدا للمشاركين.
    Durant l'échange de vues qui a suivi, la plupart des intervenants ont souligné qu'il fallait appuyer les efforts nationaux par un environnement international favorable. UN 25 - وأثناء تبادل الآراء الذي أعقب ذلك، أكد معظم المتكلمين على ضرورة دعم الجهود الوطنية عن طريق تهيئة بيئة دولية مواتية.
    Pour ce qui est des questions de fond inscrites à notre ordre du jour, et en dépit des défis qui nous attendent, le Mouvement des pays non alignés estime que l'échange de vues qui a eu lieu pour arrêter les deux questions a été un exercice très utile. UN وبخصوص المسائل الموضوعية المدرجة في جدول أعمالنا وبصرف النظر عن التحديات التي تنتظرنا، تعتبر حركة عدم الانحياز أن تبادل الآراء الذي جرى في عملية اتخاذ قرار بشأن كلا البندين كان ممارسة مفيدة.
    Les principaux éléments de l'échange de vues qui a eu lieu entre les membres du Groupe de travail sont résumés ci-après : UN 3 - وترد فيما يلي العناصر الرئيسية لتبادل الآراء الذي جرى بين أعضاء الفريق العامل:
    Les principaux éléments de l'échange de vues qui a eu lieu entre les membres du Groupe de travail sont résumés ci-après. UN 2 - ويرد أدناه موجز للنقاط الرئيسية لتبادل الآراء الذي جرى فيما بين أعضاء الفريق العامل.
    19. Au cours de l'échange de vues qui a suivi, plusieurs idées ont été relevées. UN 19- وفي أثناء تبادل الآراء الذي أعقب ذلك، لوحظت الأفكار التالية.
    Les divergences de vues qui ont empêché tout accord à la Conférence ont également dominé les négociations auxquelles a donné lieu le Document final du Sommet mondial de 2005, de sorte que les participants n'ont pu s'entendre sur d'éventuelles mentions du désarmement et de la non-prolifération dans ce texte. UN واختلاف الآراء الذي حال دون التوصل إلى اتفاق في المؤتمر، قد ساد أيضا المفاوضات بشأن نتائج لمؤتمر القمة العالمي عام 2005، مما أسفر عن عدم الاتفاق على الإشارة في النتائج إلى نزع السلاح وعدم الانتشار.
    33. Au cours de l'échange de vues qui a suivi, des déclarations ont été faites et des questions posées à la Haut-Commissaire - auxquelles celle-ci a répondu - par: UN 33- وفي معرض تبادل الآراء الذي أعقب ذلك، أدلى ببيانات وطرح أسئلة على المفوضة السامية التي ردت عليها كل من:
    37. Au cours de l'échange de vues qui a suivi, des déclarations ont été faites et des questions posées aux intervenants - qui y ont répondu - par: UN 37- وفي معرض تبادل الآراء الذي أعقب ذلك، أدلى ببيانات وطرح أسئلة على المتحدثين الذين ردوا عليها كل من:
    Cet exposé et les échanges de vues qui ont suivi ont mis en lumière le fait que la situation politique au Kosovo était marquée par l'attention accrue portée au processus de détermination du statut futur, qui demeurait le facteur dominant de la vie politique au Kosovo. UN وأبرزت الإحاطات وتبادل الآراء الذي تلاها، على حد سواء، أن الحالة السياسية في كوسوفو تتميز بتركيز مكثف على عملية تحديد الوضع المستقبلي التي بقيت العامل المهيمن في الحياة السياسية لكوسوفو.
    Ces exposés et les échanges de vues qui ont suivi ont mis en relief le fait que la situation politique au Kosovo était marquée par l'attention accrue portée au processus de détermination du statut futur, qui demeurait le facteur dominant dans la vie politique au Kosovo. UN وشددت الإحاطتان وتبادل الآراء الذي أعقبهما على كون الحالة السياسية في كوسوفو تركز بشكل مكثف على مسألة وضع كوسوفو في المستقبل، التي لا تزال تشكل العامل المهيمن في الحياة السياسية في كوسوفو.
    Les séances d'information et les échanges de vues qui y ont fait suite ont porté sur le fait qu'il fallait parvenir sans tarder à un consensus sur le développement de l'arrangement international sur les forêts et sur les moyens de mieux organiser les travaux du Forum à sa sixième session afin de faciliter l'aboutissement des activités entreprises à cet égard. UN وركزت هذه الاجتماعات وتبادل الآراء الذي أعقبها، على الحاجة الماسة إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تطوير الترتيب الدولي بشأن الغابات وعلى كيفية تحسين تنظيم عمل الدورة السادسة لتكمل بفعالية الأعمال المعلّقة.
    S'agissant du projet de convention internationale pour la répression d'actes de terrorisme nucléaire, le Groupe de travail a noté que les divergences de vues qui persistaient n'étaient pas inconciliables et que le Groupe de travail devrait s'attacher à consolider les progrès accomplis jusqu'à présent compte tenu de l'objectif commun, qui est d'adopter une convention pour réprimer les actes de terrorisme nucléaire. UN وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الدولية لمكافحة أعمال الإرهاب النووي، لوحظ أن الاختلاف في الآراء الذي لا يزال قائما قابل للتوفيق بينها وينبغي أن يواصل الفريق العامل نشاطه اعتمادا على التقدم المحرز حتى الآن مع مراعاة الهدف المشترك في اعتماد اتفاقية لمكافحة أعمال الإرهاب النووي.
    Les divergences d'opinions et de vues qui ont dominé au cours des débats précédents et l'impasse dans laquelle nous nous trouvons actuellement ne doivent pas nous détourner d'aborder la question, car il est vital de surmonter tous les obstacles pour parvenir à un consensus autour de la réforme du Conseil de sécurité. UN إن تباين وجهات النظر الذي ساد المداولات السابقة حول الموضوع، ينبغي ألا يثنينا عن المضي في تناول هذا الموضوع، لأن ضرورة التوصل إلى توافق بشأن إصلاح مجلس الأمن تفوق كل العوائق التي يمكن التغلب عليها بالنظرة المتجردة إلى مردود الإصلاح، والتحلي بالمسؤولية والمرونة وصولا إلى أهدافنا.
    Enfin, considérant les différences de vues qui sont apparues pendant la dix-neuvième session extraordinaire, la délégation papouane-néo-guinéenne reste pessimiste quant aux nouvelles perspectives que pourrait ouvrir la Conférence des parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques, qui doit avoir lieu à Kyoto. UN وأخيرا، ونظرا لاختلاف وجهات النظر الذي ظهر خلال الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة، فإن وفد بلده يظل متشائما بشأن قدرة مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغيير المناخ الذي سيعقد في كيوتو، على الخروج من هذه اﻷزمة.
    C'est là une tâche complexe, compte tenu des divergences de vues qui existent entre les Parties. UN إنها مهمة معقدة نظرا إلى اختلاف الأطراف في وجهات النظر.
    Cependant, nous nous accordons apparemment à penser que toutes les divergences de vues qui ont été exprimées pourraient en définitive être aplanies au cours des négociations. UN إلا أنه على الرغم من جميع الاختلافات في الرأي التي أعرب عنها، يبدو أننا نتفق على أنه من الممكن تسوية جميع هذه الاختلافات في نهاية الأمر في إطار المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus