"de vues sur les questions" - Traduction Français en Arabe

    • الآراء بشأن المسائل
        
    • الآراء بشأن القضايا
        
    • وجهات النظر بشأن المسائل
        
    • الآراء حول المسائل
        
    • للآراء بشأن المسائل
        
    • الآراء بشأن مسائل
        
    • وجهات النظر بشأن القضايا
        
    • لﻵراء المتعلقة بمسائل
        
    • لوجهات النظر بشأن القضايا
        
    • الآراء حول القضايا
        
    Du fait des discussions enflammées et des accusations réciproques d'ordre politique, les échanges de vues sur les questions techniques ont été limités. UN ونتيجة للمناقشات الساخنة والاتهامات المتبادلة ذات الطابع السياسي، كان تبادل الآراء بشأن المسائل التقنية محدودا.
    10. Échange de vues sur les questions ayant trait au financement de l'Unité d'appui à l'application de la Convention. UN 10- تبادل الآراء بشأن المسائل المتعلقة بتمويل وحدة دعم التنفيذ.
    Le CCG et l'UE ont procédé à un échange de vues sur les questions de sécurité régionale. UN تبادل مجلس التعاون لدول الخليج العربية والاتحاد الأوروبي الآراء بشأن القضايا الأمنية.
    Le SBSTA a demandé à son président d'organiser, d'ici à sa dixseptième session, des consultations qui permettront de procéder à un échange de vues sur les questions indiquées au paragraphe 49, et qui se tiendront juste avant la dixseptième session du SBSTA. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى رئيسها تنظيم مشاورات فيما بين الدورات بغية تبادل الآراء بشأن القضايا المحددة في الفقرة 49 أعلاه، بحيث تجري قبل انعقاد الدورة السابعة عشرة للهيئة الفرعية مباشرة.
    Sa contribution va de la participation des délégations gouvernementales et non gouvernementales des pays membres en développement à ces conférences à la traduction des documents de négociation en français, en passant par l'organisation de concertations en vue d'avoir un échange de vues sur les questions controversées. UN وشملت تلك اﻹسهامات مشاركة وفود حكومية وغير حكومية من البلدان النامية اﻷعضاء في الجماعة الفرنكوفونية في تلك المؤتمرات؛ وترجمة الوثائق التفاوضية إلى الفرنسية؛ وتنظيم حوارات لتشجيع تبادل وجهات النظر بشأن المسائل الخلافية.
    C'est dans une atmosphère constructive et cordiale que les participants à la réunion ont examiné une série de questions d'actualité concernant le renforcement de la coopération et procédé à un échange de vues sur les questions internationales présentant un intérêt commun. UN وفي جو اتسم بالروح البنّاءة وروح الصداقة، جرى بحث عدد من المشاكل المتعلقة بتعميق التعاون، إلى جانب تبادل الآراء حول المسائل الدولية مثار الاهتمام المشترك.
    Les deux premières séances de la Commission seront consacrées à un échange général de vues sur les questions dont la Commission est saisie. UN 2 - واسترسل قائلا إن الجلستين الأوليتين للجنة ستكرسان لتبادل عام للآراء بشأن المسائل المحالة إلى اللجنة.
    Échange de vues sur les questions relatives au spectre des services de radionavigation par satellite (RNSS) et sur les points de l'ordre du jour connexes examinés par l'Union internationale des télécommunications (UIT) et ses groupes UN تبادل الآراء بشأن مسائل طيف النظم الساتلية لخدمات الملاحة الراديوية والبنود ذات الصلة على جدول الأعمال المقرر أن ينظر فيها الاتحاد الدولي للاتصالات وفرق العمل التابعة له
    Soucieux de donner une voix à la jeunesse, le Gouvernement lao a pris des dispositions pour accroître la participation des enfants et des jeunes dans les différentes activités sociales menées dans le pays et à l'étranger et encourager l'échange de vues sur les questions d'intérêt commun. UN ولتشجيع الأطفال على المشاركة، هيأت حكومة لاو الظروف والفرص المواتية للأطفال والشباب للاشتراك في الأنشطة الاجتماعية المختلفة داخل البلاد وخارجها، ولتبادل وجهات النظر بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Ces trois documents visent à faciliter l'échange de vues sur les questions relatives aux modalités lors d'un atelier qui aura lieu en février 2003. UN وتهدف الورقات الثلاث إلى تيسير تبادل الآراء بشأن المسائل المتصلة بالطرائق في حلقة عمل تعقد في شباط/فبراير 2003.
    Les parties se sont pourtant lancées dans des discussions enflammées et des accusations réciproques d'ordre politique, si bien que les échanges de vues sur les questions techniques ont été limités. UN غير أن الطرفين دخلا في مناقشات ساخنة واتهامات متبادلة ذات طابع سياسي، وكانت النتيجة أن تبادل الآراء بشأن المسائل التقنية ظل محدودا.
    Les parties se sont pourtant lancées dans des discussions enflammées et des accusations réciproques d'ordre politique, si bien que les échanges de vues sur les questions techniques ont été limités. UN غير أن الطرفين دخلا في مناقشات ساخنة واتهامات متبادلة ذات طابع سياسي، وكانت النتيجة أن تبادل الآراء بشأن المسائل التقنية ظل محدودا.
    A cet égard le Brésil a organisé à la fin de sa présidence une séance d'information à l'intention des Etats non membres pour permettre un échange de vues sur les questions abordées dans le courant du mois. UN وفي ذلك الصدد، قامت البرازيل في نهاية رئاستها للمجلس، بتنظيم جلسة إحاطة للدول غير الأعضاء في المجلس لتبادل الآراء بشأن المسائل التي تم النظر فيها خلال الشهر.
    Au niveau régional, des représentants des trois composantes de la MINUK, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), la police de la MINUK et la Force internationale de sécurité au Kosovo (KFOR), participent à la réunion hebdomadaire du Comité exécutif où ils font le point des derniers événements, échangent des points de vues sur les questions importantes et coordonnent les efforts des différents acteurs. UN وعلى المستوى الإقليمي، يتولى الاجتماع الأسبوعي للجنة التنفيذية، الذي يضم ممثلين لعناصر البعثة الثلاثة، وهي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشرطة التابعة للبعثة وقوة الأمن الدولية في كوسوفو، استعراض التطورات وتبادل الآراء بشأن المسائل الهامة وتنسيق جهود مختلف العناصر الفاعلة.
    Le secrétariat avait été prié d'organiser un atelier afin de faciliter un échange de vues sur les questions concernant les modalités à appliquer pour tenir compte des activités de boisement et de reboisement relevant du mécanisme pour un développement propre (MDP) au cours de la première période d'engagement. UN طُلب من الأمانة أن تنظم حلقة عمل لتسهيل تبادل الآراء بشأن القضايا المتعلقة بطرائق إدراج أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الأولى.
    Il a demandé au secrétariat d'organiser un atelier pour faciliter les échanges de vues sur les questions relatives aux modalités à appliquer pour tenir compte des activités de boisement et de reboisement relevant du MDP au cours de la première période d'engagement. UN وطلبت إلى الأمانة أن تنظم حلقة عمل لتسهيل تبادل الآراء بشأن القضايا المتعلقة بطرائق إدراج أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الأولى.
    Ce projet de décision prévoit de demander au secrétariat d'organiser avant la quinzième session des organes subsidiaires un atelier consacré au projet de version révisée du cadre uniformisé de présentation des rapports afin de permettre aux Parties de procéder à un échange de vues sur les questions méthodologiques liées au cadre et d'approfondir cellesci. UN ويتضمن مشروع المقرر طلباً إلى الأمانة بأن تنظم، قبل انعقاد الدورتين الخامسة عشرة للهيئتين الفرعيتين، حلقة عمل عن مشروع نموذج الإبلاغ الموحد المنقح لإتاحة فرصة للأطراف لتبادل الآراء بشأن القضايا المنهجية المتعلقة بالنموذج وزيادة فهمها.
    Le 10 mai, il s'est réuni à Londres et a procédé à un échange de vues sur les questions liées au programme de désarmement, de démobilisation, de réadaptation et de réinsertion et à la préparation et la coordination des élections. UN وفي 10 أيار/مايو، اجتمع الفريق في لندن وتم تبادل وجهات النظر بشأن المسائل المتصلة ببرنامج نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج والتحضير للانتخابات وتنسيقها.
    Ce dialogue aura permis au Comité des commissaires aux comptes et au Comité consultatif d'avoir un échange de vues sur les questions d'intérêt commun et fourni aux organes de contrôle des Nations Unies une bonne occasion de coopérer. UN 81 - وأتاح الحوار بين المجلس واللجنة المجال لتبادل وجهات النظر بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك وأتاح فرصة مفيدة للتعاون فيما بين هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة.
    La réunion de cette année, tenue le 22 avril 2002, a permis de procéder à un échange de vues sur les questions liées au suivi de la Conférence de Monterrey. UN وشكّل اجتماع الربيع لهذه السنة، الذي عقد في 22 نيسان/أبريل 2002، منتدى لتبادل الآراء حول المسائل المتعلقة بمتابعة مؤتمر مونتيري.
    Les deux premières séances de la Commission seront consacrées à un échange général de vues sur les questions dont la Commission est saisie. UN 2 - واسترسل قائلا إن الجلستين الأوليتين للجنة ستكرسان لتبادل عام للآراء بشأن المسائل المحالة إلى اللجنة.
    Les délégations ont axé leurs interventions sur le thème retenu et procédé à un échange de vues sur les questions qui pourraient utilement retenir l'attention de l'Assemblée générale lors de ses travaux futurs sur les océans et le droit de la mer. UN وانصبت مداخلات الوفود على موضوع التركيز، كما تبادلت الآراء بشأن مسائل يمكن أن تستفيد من الاهتمام بشؤون المحيطات وقانون البحار في الأعمال المقبلة للجمعية العامة.
    53. Le SBSTA a engagé, conformément au paragraphe 75 de la décision 2/CP.17, un échange de vues sur les questions relatives à l'agriculture et a décidé de poursuivre l'examen de ce point de l'ordre du jour à sa trente-septième session. UN 53- شرعت الهيئة الفرعية في تبادل وجهات النظر بشأن القضايا المتعلقة بالزراعة بموجب الفقرة 75 من المقرر 2/م أ-17، ووافقت على مواصلة النظر في هذا البند من جدول الأعمال في دورتها السابعة والثلاثين.
    La réunion a été l'occasion d'un vaste échange de vues sur les questions de contrôle dans le système des Nations Unies. UN وأتاح اللقاء فرصة لتبادل واسع لﻵراء المتعلقة بمسائل المراقبة واﻹشراف داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    À cette fin, nous convenons d'avoir plus régulièrement et à tous les niveaux des échanges de vues sur les questions internationales importantes. UN وتحقيقا لهذا الغرض، فنحن متفقون على إجراء تبادل منتظم لوجهات النظر بشأن القضايا الدولية الهامة على جميع الصعد.
    Le 13 février 2000, une réunion des ministres du commerce des pays les moins avancés a été consacrée à un échange de vues sur les questions concernant ces pays et sur la préparation de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA. UN وفي 13 شباط/فبراير 2000، عُقد اجتماع لوزراء تجارة أقل البدان نموا لتبادل الآراء حول القضايا ذات الصلة بأقل البلدان نموا وحول العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus