"de week-end" - Traduction Français en Arabe

    • نهاية الأسبوع
        
    • في عطلة نهاية الاسبوع
        
    Enfin, la délégation japonaise convient que la tenue de séances de nuit et de week-end ne ferait pas avancer plus rapidement les travaux de la Commission. UN وأخيرا، قال إن وفده يؤيد الرأي القائل بأن عقد جلسات ليلية وفي نهاية الأسبوع لن يسرِّع وتيرة أعمال اللجنة.
    Cela dit, la délégation suisse ne pourra pas accepter la tenue de séances de nuit et de week-end tant que le Bureau ne se sera pas prononcé sur les questions à différer. UN غير أن وفدها لا يمكنه الموافقة على عقد جلسات ليلية وفي نهاية الأسبوع بدون قرار واضح يتخذه المكتب حول البنود التي يراد إرجاء البحث فيها.
    Les délégations devraient donc faire preuve de réalisme s'agissant de savoir s'il faut tenir des séances de nuit et de week-end. UN ولذلك ينبغي للوفود أن تسلك نهجا واقعيا لتناول مسـألة ما إذا كان يجدر برمجة جلسات مسائية وفي نهاية الأسبوع أم لا.
    Il reste beaucoup de week-end à venir. Open Subtitles نجاح باهر. حصلت على الكثير من عطلة نهاية الأسبوع اليسار.
    Ils estiment qu'il faut poursuivre les efforts visant à une plus grande autodiscipline dans l'utilisation des services de conférence et pensent que la Cinquième Commission pourrait donner l'exemple en terminant ses travaux dans les délais prévus afin d'éviter les séances de nuit et de week-end. UN ومن رأيهما أنه يجب المضي في الجهود الرامية الى تحقيق مزيد من الانضباط الذاتي في مجال استخدام خدمات المؤتمرات، وأن اللجنة الخامسة بوسعها أن تكون مثالا في هذا الصدد من خلال إنهاء أعمالها في المواعيد المقررة لتجنب عقد جلسات بالليل أو في عطلة نهاية الاسبوع.
    - Comme à chaque veille de week-end ! Open Subtitles جيد يا رجل دعونا نبدأ عطلة نهاية الأسبوع
    Et je m'occupe de vous faire transférer pour une audience de week-end. Open Subtitles طيب. وأنا سأعمل على نقلكِ إلى وسط المدينة لنعقد جلسة استماع لكفالتكِ خلال نهاية الأسبوع
    C'est comme... quitter le quartier un soir de week-end. Open Subtitles أشعر وكأنني .. غادرت الحيّ في ليلةٍ إجازة نهاية الأسبوع
    Cela a donné lieu à un processus laborieux d'enregistrement et de vérification des états de présence détaillés et des voyages des experts, selon que le voyage ou le congé avait eu lieu un jour de semaine ou un jour de week-end. UN فكانت تنشأ عن ذلك عملية معقدة لتسجيل بيانات حضور الخبراء وسفرهم بالتفصيل والتحقّق منها، وكان الإجراء مرتهنا بما إذا كانت العطلة قد وقعت ضمن أسبوع العمل أم في عطلة نهاية الأسبوع.
    La Commission a obtenu d'excellents résultats au cours de l'année écoulée en rationalisant ses méthodes de travail et en supprimant les séances de nuit et de week-end. UN 9 - وتابع القول إن اللجنة قد حققت إنجازاً كبيراً خلال السنة المنصرمة من خلال ترشيد وتبسيط أساليب عملها وإلغاء الجلسات المسائية وجلسات نهاية الأسبوع.
    Enfin, le représentant de l'Égypte déplore que les délégations qui se sont plaintes de la lenteur des travaux de la Commission soient aussi celles qui s'opposent à la tenue de séances de nuit et de week-end. UN ولاحظ أخيرا، مبديا أسفه في هذا الخصوص، أن الوفود التي انتقدت بطء وتيرة أعمال اللجنة هي نفس الوفود التي تعترض الآن على عقد جلسات ليلية وفي نهاية الأسبوع.
    La Commission devrait axer ses efforts sur les questions urgentes dont l'examen obéit à des délais, mais si des séances de nuit et de week-end devaient se tenir, elles ne devraient pas nécessiter l'intervention des services de conférence. UN وعلى اللجنة أن تركز على البنود العاجلة والمحددة بزمن. وإن تقرر عقد جلسات ليلية وفي نهاية الأسبوع ينبغي ألا يقتضي ذلك توافر خدمات المؤتمرات.
    Le job de week-end m'intéresse. Entrez. Open Subtitles أنا هنا بخصوص وظيفة عطلة نهاية الأسبوع
    service de week-end ou de les faire travailler pendant les jours de congé (Code du travail, article 321). UN ويحظر أيضاً استخدامهم للعمل في عطل نهاية الأسبوع أو العطل الأخرى (قانون العمل المادة 321).
    L'éducation sur le VIH est devenue partie intégrante de l'éducation sexuelle dispensée dans les cursus éducatifs alternatifs (cours pour les enfants plus âgés, cours du soir et de week-end) destinés surtout aux jeunes. UN وقد أدمج التعليم الخاص بفيروس نقص المناعة البشرية بوصفه جزءا من التربية الجنسية العامة في إطار مناهج التعليم البديل، بما في ذلك في فصول التدريس الخارجية وفصول عطلة نهاية الأسبوع التي تستهدف الشباب بشكل أساسي.
    Ce problème de longue date n'est pas lié aux récentes mesures d'économie du Département, telles que la diminution des ressources allouées aux services de nuit et de week-end et la réduction du nombre de postes dans les services d'impression. UN وهذه المسألة القائمة منذ أمد طويل لا صلة لها بالتدابير التي اتخذتها الإدارة مؤخرا بشأن الاقتصاد في التكاليف، مثل التخفيضات في الموارد المخصصة للنوبات الليلية والعمل في نهاية الأسبوع وتخفيض عدد الوظائف في خدمات الطباعة.
    Le Groupe des 77 et de la Chine est prêt à travailler de manière constructive avec tous ses partenaires pour garantir le bon achèvement des travaux dans les délais impartis et est disposé à participer, si besoin est, à des séances de week-end. UN وذكرت أن مجموعة الـ 77 والصين تقف على أهبة الاستعداد للتعاون بشكل بنّاء مع جميع شركائها بغية كفالة اختتام أعمال اللجنة بنجاح وفي الوقت المحدد، وأنها ترغب، عند الضرورة، في المشاركة في الاجتماعات التي تعقد في عطلة نهاية الأسبوع.
    En ce qui concerne la MONUC, la délégation sud-africaine regrette que, pour des raisons politiques, la question du financement de cette mission soit restée sans solution à la fin d'intenses négociations de week-end. UN 25 - وفيما يتعلق ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يأسف وفده لأن المناقشات المكثفة خلال عطلة نهاية الأسبوع لم تتوصل، لأسباب سياسية، إلى حل بشأن مسألة تمويل تلك البعثة.
    b) Renforcement des équipes de nuit et de week-end UN (ب) تعزيزات نوبات العمل الليلي وعطلة نهاية الأسبوع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus