Au cours du dialogue interactif qui a suivi, M. Decaux a fait une déclaration. | UN | وفي إطار الحوار التفاعلي الذي أعقب العرض، أدلى السيد ديكو ببيان. |
M. Decaux a présenté le document de travail sur le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وقدم السيد ديكو ورقة العمل بشأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان. |
À la même séance, M. Decaux a formulé ses observations finales. | UN | وفي الجلسة ذاتها، أدلى السيد ديكو بملاحظاته الختامية. |
152. M. Decaux a amendé oralement le paragraphe 6 du projet de résolution, ce qui a été accepté par les auteurs. | UN | 152- وقام السيد ديكو بتنقيح الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار شفهياً، ووافق مقدمو المشروع على ذلك. |
À la même séance, M. Decaux a formulé ses observations finales. | UN | وفي الجلسة نفسها، قدم السيد ديكو ملاحظاته الختامية. |
À la même séance, M. Decaux a formulé ses observations finales; | UN | وفي الجلسة ذاتها، أدلى السيد ديكو بملاحظاته الختامية؛ |
À la même séance, M. Decaux a formulé ses observations finales. | UN | وفي الجلسة ذاتها، أدلى السيد ديكو بملاحظاته الختامية. |
M. Decaux a été prié d'établir une note afin de faciliter l'examen par la Commission du projet de principes et de réviser ce projet. | UN | وطُلب من السيد ديكو أن يعد مذكرة من أجل تيسير دارسة اللجنة لتلك المبادئ وتنقيحها. |
Se référant aux observations formulées par Mme Hampson au sujet du paragraphe 11 du document 39, M. Decaux a fait trois observations. | UN | وفيما يتعلق بتعليقات السيدة هامبسون على الفقرة 11 من الوثيقة 39، أبدى السيد ديكو الملاحظات التالية. |
M. Decaux a fait observer qu'élargir le site Web n'ajouterait pas grandchose, dans la mesure où l'information était déjà disponible en abondance. | UN | وأجاب السيد ديكو قائلاً إن فتح الموقع لذلك لن يضيف شيئاً يذكر لأن كثيراً من المعلومات متاحة أصلاً. |
À la même séance, M. Decaux a formulé ses observations finales; | UN | وفي الجلسة ذاتها، أدلى السيد ديكو بملاحظاته الختامية؛ |
À la même séance, M. Decaux a formulé ses observations finales; | UN | وفي الجلسة ذاتها، أدلى السيد ديكو بملاحظاته الختامية. |
À la 12e séance, M. Decaux a formulé ses observations finales. | UN | وفي الجلسة 12، أدلى السيد ديكو بملاحظاته الختامية. |
M. Decaux a fait remarquer qu'il était possible de mettre en évidence les aspects positifs de certaines traditions culturelles, en termes de droits de l'homme. | UN | وأشار السيد ديكو إلى إمكانية إبراز الجوانب الإيجابية لبعض التقاليد الثقافية من منظور حقوق الإنسان. |
M. Decaux a souligné aussi le problème de la discrimination dont des étrangers faisaient l'objet. | UN | وأشار السيد ديكو إلى مشكلة التمييز ضد الأجانب. |
M. Decaux a dit que les recours judiciaires et les recours administratifs devaient être des procédures complémentaires. | UN | وقال السيد ديكو إن سبل الانتصاف القضائية والإدارية يمكن أن تكون متكاملة. |
M. Decaux a proposé oralement d'autres modifications au projet de recommandation, qui ont été acceptées par l'auteur. | UN | واقترح السيد ديكو تنقيحات شفهية إضافية على مشروع التوصية، وحظيت بموافقة مقدم المشروع. |
M. Decaux a fait part de l'attachement du Comité au processus de renforcement des organes conventionnels ainsi qu'aux Principes directeurs d'Addis-Abeba relatifs à l'indépendance des membres des organes conventionnels. | UN | وأعرب السيد ديكو عن دعم اللجنة لعملية تعزيز هيئات المعاهدات، بالإضافة إلى دعمها لمبادئ أديس أبابا التوجيهية المتعلقة باستقلال أعضاء هيئات المعاهدات. |
Enfin, M. Decaux a expliqué qu'il était indispensable de mettre au point des méthodes de travail dynamiques pour tirer le meilleur parti des compétences du Comité, y compris en lui permettant d'examiner des rapports en l'absence des États, s'il y avait lieu. | UN | وأخيراً، أكد السيد ديكو ضرورة تطوير أساليب عمل استباقية من أجل وضع اختصاص اللجنة موضع التنفيذ، بما في ذلك النظر في التقارير في غياب الدول، إذا اقتضى الأمر ذلك. |
29. À la même séance, M. Decaux a présenté le projet de recommandation et l'a révisé oralement en modifiant le paragraphe 19 du dispositif. | UN | 29-وفي الجلسة ذاتها، قدم السيد ديكو مشروع التوصية وأجرى عليه تنقيحاً شفوياً بتعديل الفقرة 19 من المنطوق. |