Le degré d'invalidité est déterminé par le Comité national d'experts en matière d'invalidité. | UN | وتقوم اللجنة الوطنية لخبراء العجز بتحديد درجة العجز. |
Une pension de réadaptation est versée pendant 12 mois au maximum après la cessation du le versement des indemnités de maladie a pris fiou jusqu'au moment où le degré d'invalidité peut être apprécié. | UN | يمكن أن تدفع هذه المنحة إلى حد 12 شهراً بعد توقف المستحقات النقدية للمرض أو إلى أن يتسنى تقدير درجة العجز. |
Les pensions d'invalidité pour risques professionnels sont octroyées directement et leur montant est proportionnel au degré d'invalidité. | UN | وتمنح معاشات العجز فيما يختص بالمخاطر المهنية بمبالغ تتناسب مباشرة مع درجة العجز. |
Elle mène aussi des programmes de qualification, de formation et d'emploi à l'intention des handicapés selon leur degré d'invalidité et compte dûment tenu des caractéristiques particulières et besoins spécifiques de chacun sans discrimination aucune. | UN | كما تنفّذ المؤسسة برامج تأهيل وتدريب وتشغيل للمعوّقين وفق برامج تتناسب مع درجة الإعاقة وتراعي خصوصيتها واحتياجاتها دون تمييز. |
Cette évaluation du degré d'invalidité et le rapport médical des autorités médicales du pays doivent être présentés par le gouvernement, avec la demande d'indemnisation par l'intermédiaire de la Mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وينبغي أن تقوم الحكومة بتقديم هذا التقييم المتعلق بالنسبة المئوية للعجز والتقرير الطبي للسلطة الطبية العليا التابعة للحكومة مشفوعين بالمطالبة، عن طريق بعثتها الدائمة لدى اﻷمم المتحدة. |
La Commission nationale d'évaluation (CONAVA) est un organe collégial qui évalue et détermine le degré d'invalidité des mineurs. | UN | وتعد اللجنة الوطنية لتقييم الإعاقات هيئة مهنية تتولّى تقييم وتحديد درجة إعاقة القُصَّر. |
Le degré d'invalidité supérieur à celui prévu dans le barème était celui prescrit par le guide de l'AMA. | UN | 7 - وفي الحالة التي دُفع فيها مبلغ أكبر من المنصوص عليه في الجدول، تم ذلك استنادا إلى كون مستوى العجز المنصوص عليه في دليل الرابطة كان أعلى. |
Le Conseil de contrôle médical détermine le degré d'invalidité et le début de l'invalidité. | UN | ويحدد مجلس الفحص الطبي درجة العجز وتاريخ الإصابة به. |
Pour les enfants mineurs de 16 ans, le degré d'invalidité et le début de l'invalidité sont déterminés par le Conseil consultatif de la santé. | UN | أما بالنسبة للأطفال دون 16 عاماً، فإن مجلس الصحة الاستشاري هو الذي يحدد درجة العجز وتاريخ الإصابة به. |
Il existe trois de degrés d'invalidité (I, II, et III). Le degré d'invalidité des enfants de moins de 16 ans est apprécié par les autorités de santé publique. | UN | وهناك ثلاث درجات من العجز. وبالنسبة لﻷطفال، تتولى السلطات الصحية العامة تحديد درجة العجز. |
En ce qui concerne les prestations d'invalidité, la parité avec les hommes est absolue, les prestations dépendant du degré d'invalidité. | UN | وإنه فيما يتعلق باستحقاقات العجز، هناك تكافؤ تام مع الرجال لأن الاستحقاقات تعتمد على درجة العجز. |
En cas d'invalidité, rien ne peut être déterminé tant qu'un rapport médical définitif précisant le degré d'invalidité permanente n'a pas été reçu par le Secrétariat. | UN | وفي حالات العجز، لا يمكن إبداء الرأي الطبي إلا بعد أن تتلقى الأمانة تقريرا طبيا نهائيا يبين بالتفصيل درجة العجز الدائم. |
Dans le cas d'une maladie ou d'une blessure sans lien avec le travail, cette allocation est versée du premier jour d'incapacité de travail jusqu'à la date à laquelle celle-ci cesse ou à laquelle une commission médicale spéciale fixe le degré d'invalidité du patient. | UN | وفي حالة المرض أو اﻹصابة، تُدفع له هذه المبالغ اعتبارا من اليوم اﻷول لفقدان القدرة على أداء العمل وحتى تاريخ استعادة هذه القدرة أو التاريخ الذي يحدد فيه مجلس طبي خاص درجة العجز لدى المريض المعني. |
viii) La pension de réadaptation : elle peut être versée pendant 12 mois au maximum après que le versement de l'allocation maladie a pris fin ou jusqu'au moment où le degré d'invalidité peut être apprécié. | UN | ' ٨ ' منحة إعادة التأهيل. يجوز دفع هذه المنحة لمدة تصل إلى ٢١ شهراً بعد توقف دفع مستحقات المرض، أو إلى أن يتسنى تقدير درجة العجز. |
Il fait valoir que, en ce qui concerne les demandes d'indemnisation en cas d'invalidité, le processus de détermination du degré d'invalidité permanente peut être long en raison du temps requis par le traitement et la convalescence de l'intéressé après la survenue de l'incident. | UN | واستنادا إلى ما ذكره الأمين العام، يمكن أن يكون تحديد درجة العجز الدائم، فيما يتعلق بمطالبات التعويض المتصلة بالعجز، عملية طويلة بسبب الوقت اللازم للعلاج والشفاء بعد وقوع حادث ما. |
254. Le montant de la pension d'invalidité est calculé en fonction du degré d'invalidité en appliquant les formules suivantes : | UN | 254- ويتم حساب مبلغ معاش العجز حسب درجة العجز باستخدام الصيغ التالية: |
283. Si l'intéressé est invalidé à la suite de l'accident du travail et souffre désormais d'une invalidité permanente de 20 % au moins, il perçoit une pension d'invalidité du travail qui lui est versée tous les mois selon un taux proportionnel à son salaire et au degré d'invalidité médicalement constaté. | UN | ٣٨٢- وإذا أصبح الشخص معوقاً نتيجة إصابة العمل وبلغت درجة العجز المستديمة ٠٢ في المائة فأكثر، صُرف له معاش شهري عن العجز عن العمل وفقاً لدرجة العجز الطبي بمعدل يتناسب مع اﻷجر ودرجة العجز. |
14. Au cas où les appréciations du gouvernement et du Directeur du Service médical de l'ONU différeraient quant au degré d'invalidité à prendre en compte pour le calcul de l'indemnité, il est fait appel à un tiers praticien qualifié en médecine pour la décision finale. | UN | ١٤ - واذا اختلف التحديد الطبي للحكومة عن تحديد المدير الطبي باﻷمم المتحدة بالنسبة لدرجة العجز ﻷغراض التعويض، تحال مسألة درجة العجز إلى طرف ثالث، طبيب ممارس مؤهل، للتحديد النهائي. |
Comme l'Assemblée générale le lui a demandé, le Secrétariat s'efforce de répondre aux demandes d'indemnisation pour cause de décès ou d'invalidité dans les trois mois prévus par les textes, sauf s'il lui faut plus de temps pour déterminer le degré d'invalidité du demandeur. | UN | 62 - ووفقاً لتوجيهات الجمعية العامة، تسعى الأمانة العامة جاهدة لتسوية مطالبات الوفاة والعجز في غضون الثلاثة أشهر المنصوص عليها فيما عدا الحالات التي تتطلب فترة أطول لتحديد درجة الإعاقة الدائمة. |
Il propose un cadre réglementaire prévoyant l'octroi de ressources financières supplémentaires, des adaptations raisonnables du déroulement des études pour les étudiants ayant des besoins spéciaux, une révision du degré d'invalidité nécessaire pour obtenir une carte de parking et un renforcement du contrôle des places de parking destinées aux personnes handicapées. | UN | واقترح أمين المظالم وضع إطار تنظيمي يهدف إلى توفير موارد مالية إضافية؛ وإدخال تعديلات معقولة على عملية التدريس للطلبة ذوي الإعاقة؛ وإعادة تحديد درجة الإعاقة اللازمة للحصول على بطاقات إيقاف السيارات؛ وتحسين الرقابة على استخدام الأماكن المخصصة لوقوف سيارات الأشخاص ذوي الإعاقة(19). |