"degré de priorité élevé" - Traduction Français en Arabe

    • أولوية عالية
        
    • اﻷولوية العالية
        
    • أولوية كبيرة
        
    • اﻷولوية العليا التي
        
    La plupart des pays accordent un degré de priorité élevé aux projets intéressant ce secteur dans leurs programmes de développement. UN فمعظم بلدان المنطقة تمنح أولوية عالية لمشاريع النقل في برامجها الانمائية.
    Il faut aussi continuer d'accorder un degré de priorité élevé au processus de la Cour pénale internationale. UN وأضاف أنه ينبغي كذلك الاستمرار في إعطاء أولوية عالية لعملية المحكمة الجنائية الدولية.
    Le Gouvernement et les magistrats euxmêmes accordent un degré de priorité élevé à l'indépendance de la magistrature, qui se reflète en général dans la législation du pays. UN وتولي الحكومة والجهاز القضائي أولوية عالية لاستقلالية القضاء وينعكس ذلك عموماً في قوانين المملكة العربية السعودية.
    La prévention et la réduction de la demande doivent être intensifiées et recevoir le degré de priorité élevé qu'elles méritent; UN كما يجب تكثيف جهود الوقاية وتقليل الطلب ومنحها اﻷولوية العالية التي تستحقها؛
    Tous ces efforts de collaboration méritent un degré de priorité élevé et un appui accru de la part de la communauté internationale et le soutien de toutes les sources d'aide, y compris les institutions multilatérales compétentes et les acteurs autres que l'État. UN لذا ينبغي إيلاء جميع هذه الجهود التعاونية أولوية كبيرة ودعما متزايدا من جانب المجتمع الدولي مع تقديم المساعدة لها من جميع المصادر، بما فيها المؤسسات ذات الصلة المتعددة اﻷطراف وسائر الجهات الفاعلة غير الحكومية.
    — Confirmer le degré de priorité élevé assigné par les États au contrôle international des drogues et s'engager à entreprendre une action concertée au niveau multilatéral et à assurer l'adhésion universelle aux traités relatifs au contrôle international des drogues; UN ـ تأكيد اﻷولوية العليا التي توليها الدول للمراقبة الدولية للمخدرات؛ والاصرار على اتخاذ إجراء متضافر على المستوى المتعدد اﻷطراف وضمان الامتثال العالمي للمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.
    Même à ce niveau, on constatait que certains produits pouvaient être arrêtés ou reformulés alors que l'élément de programme lui-même conservait un degré de priorité élevé. UN وحتى على هذا المستوى، لوحظ أنه يمكن إلغاء ناتج معين أو إعادة صياغته بينما يبقى عنصر البرنامج نفسه ذا أولوية عالية.
    Nous sommes convenus qu'il faudrait nous employer, en accordant à cette tâche un degré de priorité élevé, à créer des institutions stables et efficaces. UN واتفقنا على أنه ينبغي إيلاء أولوية عالية لإقامة مؤسسات مستقرة وكفؤة.
    Deuxièmement, il faudra accorder un degré de priorité élevé à la création d'un groupe de direction conjointe. UN ثانيها، أنه ينبغي إسناد أولوية عالية إلى موضوع إقامة وحدة إدارية مشتركة.
    L’Italie accorde un degré de priorité élevé aux initiatives en matière de navigation, en particulier au programme Galileo. UN وتعطي ايطاليا أولوية عالية للمبادرات في مجال الملاحة ، وبخاصة برنامج غاليليو .
    Beaucoup ont estimé que le Centre pour la prévention internationale du crime devait continuer d’accorder un degré de priorité élevé à la justice pour mineurs. UN ورأى العديد من المشاركين أن مسألة قضاء اﻷحداث ينبغي أن تظل أولوية عالية في أعمال المركز المعني بمنع الاجرام الدولي .
    Le Gouvernement sri-lankais accorde un degré de priorité élevé au développement industriel et voit dans l'ONUDI un dispositif d'aide institutionnel déterminant pour y parvenir. UN وتولي حكومته أولوية عالية للتنمية الصناعية ويعتبر اليونيدو آلية رئيسية للدعم المؤسسي في تحقيق هذه التنمية .
    7. Il faudrait accorder un degré de priorité élevé aux observations additionnelles dans les régions où il existe un manque de données et les régions vulnérables au changement. UN 7- ينبغي إعطاء أولوية عالية لعمليات المراقبة الاضافية في المناطق الفقيرة بالبيانات والمناطق الحساسة للتغيير.
    Le Gouvernement a attribué un degré de priorité élevé à la santé des femmes pour le bien-être de la famille et de la société. D'importants efforts sont déployés pour promouvoir la santé féminine et créer des possibilités d'emplois pour les femmes dans le secteur de la santé. UN وقد أولت الحكومة أولوية عالية لأهمية صحة المرأة لرفاه الأسرة والمجتمع وتبذل جهود هامة للنهوض بصحة المرأة وتوليد فرص العمل للمرأة في قطاع الصحة.
    28. Le travail de l'ONUDI avec les PME, qui est le fondement du développement économique dans les pays en développement, mérite un degré de priorité élevé. UN 28- وقال إن عمل اليونيدو فيما يتعلق بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة، التي تمثل العمود الفقري للتنمية الاقتصادية في البلدان النامية، يستحق أولوية عالية.
    Ces entretiens, entre autres, ont permis au Rapporteur spécial de se rendre compte du degré de priorité élevé accordé par les peuples autochtones à cette question d'importance vitale et de l'ampleur du soutien en faveur d'une action urgente, rapide et efficace de la part de l'ONU. UN وهذه المناقشات وغيرها أطلعت المقررة الخاصة على اﻷولوية العالية التي تعلقها الشعوب اﻷصلية على هذه القضية ذات اﻷهمية الحيوية، وعلى اتساع نطاق الدعم للتدابير العاجلة والفورية والفعالة من جانب اﻷمم المتحدة.
    4. Réaffirme le degré de priorité élevé accordé au Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale ainsi qu'à ses travaux sur les mesures prises contre la criminalité transnationale organisée en général et à l'application de la Déclaration politique de Naples et du Plan mondial d'action en particulier; UN " ٤ - تكرر تأكيد اﻷولوية العالية المسندة إلى برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وكذلك إلى ما يضطلع به من اﻷعمال بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية عموما، وتنفيذ إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية خصوصا؛
    4. Réaffirme le degré de priorité élevé accordé au Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale ainsi qu'à ses travaux sur les mesures prises contre la criminalité transnationale organisée en général et à l'application de la Déclaration politique de Naples et du Plan mondial d'action en particulier; UN ٤ - تكرر تأكيد اﻷولوية العالية المسندة إلى برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وكذلك إلى ما يضطلع به من أعمال بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية عموما، وكذلك إلى تنفيذ إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية خصوصا؛
    Tous ces efforts de collaboration méritent un degré de priorité élevé et un appui accru de la part de la communauté internationale et le soutien de toutes les sources d'aide, y compris les institutions multilatérales compétentes et les acteurs autres que l'État. UN لذا ينبغي إيلاء جميع هذه الجهود التعاونية أولوية كبيرة ودعما متزايدا من جانب المجتمع الدولي مع تقديم المساعدة لها من جميع المصادر، بما فيها المؤسسات ذات الصلة المتعددة اﻷطراف وسائر الجهات الفاعلة غير الحكومية.
    Tous ces efforts de collaboration méritent un degré de priorité élevé et un appui accru de la part de la communauté internationale et le soutien de toutes les sources d'aide, y compris les institutions multilatérales compétentes et les acteurs autres que l'Etat. UN لذا ينبغي إيلاء جميع هذه الجهود التعاونية أولوية كبيرة ودعما متزايدا من جانب المجتمع الدولي مع تقديم المساعدة لها من جميع المصادر، بما فيها المؤسسات ذات الصلة المتعددة اﻷطراف وسائر الجهات الفاعلة غير الحكومية.
    — Confirmer le degré de priorité élevé assigné par les États au contrôle international des drogues et s'engager à entreprendre une action concertée au niveau multilatéral et à assurer l'adhésion universelle aux traités relatifs au contrôle international des drogues; UN - تأكيد اﻷولوية العليا التي توليها الدول للمراقبة الدولية للمخدرات؛ والاصرار على اتخاذ إجراء متضافر على المستوى المتعدد اﻷطراف وضمان الامتثال العالمي للمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.
    — Confirmer le degré de priorité élevé assigné par les États au contrôle international des drogues et s'engager à entreprendre une action concertée au niveau multilatéral et à assurer l'adhésion universelle aux traités relatifs au contrôle international des drogues; UN " - تأكيد اﻷولوية العليا التي توليها الدول للمراقبة الدولية للمخدرات؛ والاصرار على اتخاذ إجراء متضافر على المستوى المتعدد اﻷطراف وضمان الامتثال العالمي للمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus