"dehors du cadre" - Traduction Français en Arabe

    • خارج إطار
        
    • خارج السياق
        
    • وخارج إطار
        
    En réaffirmant cette compétence, une question a été soulevée touchant la légitimité des sanctions imposées en dehors du cadre de la Charte. UN وإذ تم التأكيد من جديد على هذا الاختصاص، أثير سؤال بخصوص مشروعية الجزاءات التي تُفرض خارج إطار الميثاق.
    Tout en nous réjouissant de l'accord, ma délégation note que cette initiative a été prise en dehors du cadre de l'ONU. UN وبينما يرحب وفدي بالاتفـــاق، فإنه يلاحظ أن هذه المبادرة قد اتخذت خارج إطار اﻷمـــم المتحــدة.
    Dans la mesure où elle se produit en dehors du cadre légal, il faut y mettre fin. UN وما دام التجنيد اﻹجباري يتم خارج إطار القانون فإنه ينبغي إنهاؤه.
    Quelques-unes de ces activités pourraient être entreprises par d'autres organisations en application d'accords de financement parallèles, en dehors du cadre du Fonds d'affectation spéciale. UN ويمكن أن تضطلع ببعض هذه اﻷنشطة منظمات أخرى في إطار ترتيبات تمويل موازية، خارج إطار الصندوق الاستئماني.
    114. Des violations du droit international ont également été perpétrées en dehors du cadre à proprement dit du conflit avec les Chabab. UN 114 - وارتُكبت أيضاً انتهاكاتٌ للقانون الدولي خارج السياق المحدد للنزاع مع حركة الشباب.
    Par ailleurs, en dehors du cadre ainsi fixé, le Secrétaire général a toute latitude pour, de sa propre initiative ou à la demande d'un ou plusieurs membres du Comité, organiser des réunions sur les questions qui, en raison de leur nature ou de leur urgence, nécessitent des consultations avec les chefs de secrétariat des institutions intéressées. UN وخارج إطار لجنة التنسيق اﻹدارية يكون لﻷمين العام الخيار، إما بمبادرة منه أو بناء على طلب عضو أو أكثر من أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية، في تنظيم اجتماعات بشأن القضايا التي تتطلب، بسبب طبيعتها أو ما تتسم به من صفة الاستعجال، التشاور مع الرؤساء التنفيذيين للوكالات المعنية.
    Certaines expressions pourraient être interprétées comme s'appliquant aux relations sexuelles en dehors du cadre du mariage, ce qui est totalement inacceptable. UN وهناك بعض العبارات التي قد تبيح بإطلاقها العلاقات الجنسية خارج إطار الزواج وهذا مرفوض تماما.
    Des décisions hâtives prises en dehors du cadre de l'ONU risquent de faire échouer ce processus porteur d'espoir. UN ومن ثم، فإن أي قرارات متعجلة تتخذ خارج إطار اﻷمم المتحدة إنما هي قرارات محفوفة بخطر تعطيل هذه العملية المطمئنة.
    En outre, de nombreux prisonniers étaient détenus en dehors du cadre légal, rendant ainsi leur détention arbitraire en soi. UN وعلاوة على ذلك، احتُجز الكثير من المعتقلين خارج إطار القانون، مما يجعل استمرار احتجازهم في حد ذاته احتجازاً تعسفياً.
    Diverses réunions informelles tenues par les Parties en dehors du cadre du Groupe de travail spécial y ont aussi contribué. UN وساهمت عدة اجتماعات غير رسمية عقدتها الأطراف خارج إطار فريق الالتزامات الإضافية في هذا التحسن في الفهم.
    Le Groupe des 77 et de la Chine est d'avis que le Forum pour la coopération en matière de développement ne doit pas être détourné vers des programmes spécifiques fixés en dehors du cadre de l'ONU. UN وترى مجموعة الـ 77 والصين أن منتدى التعاون الإنمائي ينبغي ألاّ ينحرف صوب جداول أعمال محددة خارج إطار الأمم المتحدة.
    Maintenant, bien qu'elle soit toujours en dehors du cadre du Statut, la Russie coopère avec la Cour de manière constructive. UN والآن، وعلى رغم بقائها خارج إطار نظام روما الأساسي، فإن روسيا تتعاون مع المحكمة على نحو مثمر.
    La suggestion tendant à ce que ses consultations de fassent en dehors du cadre de la Commission ne ferait que compliquer davantage un processus déjà suffisamment contraignant. UN والاقتراح القائل بضرورة إجراء مشاوراتها خارج إطار اللجنة من شأنه أن يزيد فقط من تعقيد عملية مرهقة بالفعل.
    Ces échanges de vues serviront de base à des consultations bilatérales ultérieures en dehors du cadre du Groupe de travail. UN وشكّلت الآراء التي تم تبادلها قاعدة لمشاورات ثنائية أجريت لاحقا خارج إطار الفريق العامل.
    D'autres puissances nucléaires ne sont pas devenus des parties, ou ont conclu des accords en dehors du cadre du Traité. UN وثمة دول أخرى حائزة للأسلحة النووية لم تصبح أطرافاً بعد أو أنها أبرمت اتفاقات خارج إطار المعاهدة.
    D'autres puissances nucléaires ne sont pas devenus des parties, ou ont conclu des accords en dehors du cadre du Traité. UN وثمة دول أخرى حائزة للأسلحة النووية لم تصبح أطرافاً بعد أو أنها أبرمت اتفاقات خارج إطار المعاهدة.
    Il s'agit d'éviter que les activités ne soient exécutées en dehors du cadre formel du budget. UN والهدف هو تجنب الأنشطة التي يجري تنفيذها خارج إطار الميزانية الرسمية.
    En revanche, la Chine s'oppose à toute tentative visant à créer des voies de négociation séparées en dehors du cadre des négociations intergouvernementales. UN وفي الوقت نفسه، تعارض الصين أي محاولة لإيجاد مسارين منفصلين خارج إطار المفاوضات الحكومية الدولية.
    Au lieu de cela, pendant la dernière session de l'Assemblée générale, une initiative unilatérale a été menée en dehors du cadre des négociations intergouvernementales. UN وبدلا من ذلك، شهدت الدورة الأخيرة للجمعية العامة طرح مبادرة من جانب واحد خارج إطار المفاوضات الحكومية الدولية.
    Cuba est opposée à l'idée de remplacer la Conférence par des arrangements sélectifs, improvisés et spéciaux en dehors du cadre de l'ONU et gérés par certains pays. UN تعارض كوبا استبدال المؤتمر بترتيبات انتقائية وارتجالية مخصصة خارج إطار الأمم المتحدة وتديرها بعض البلدان.
    Nous rejetons ainsi la possibilité de mettre en place un processus parallèle en dehors du cadre multilatéral et international que représente l'ONU, comme cela a, malheureusement, été trop souvent le cas concernant d'autres questions. UN ولذلك نحن نرفض إمكانية إجراء عمليات موازية خارج السياق العالمي والمتعدد الأطراف للأمم المتحدة، على النحو الذي حصل، للأسف، في أغلب الأحيان فيما يتعلق بالمسائل الأخرى.
    41. En dehors du cadre du Secrétariat mixte, la coopération se situe également à divers niveaux sectoriels. UN ٤١ - وخارج إطار اﻷمانة المشتركة، يجري التعاون أيضا على مستويات قطاعية مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus