"delta du niger" - Traduction Français en Arabe

    • دلتا النيجر
        
    • دلتا نهر النيجر
        
    La plupart se produisaient auparavant au Nigéria et étaient principalement liées au conflit relatif au pétrole dans le delta du Niger. UN ففي الماضي، جدت معظم الهجمات في نيجيريا، وكانت مرتبطة أساسا بالنـزاع الدائر على النفط في دلتا النيجر.
    Renégociation d'un protocole d'accord entre Chevron et les communautés environnantes dans le delta du Niger UN إعادة التفاوض بشأن مذكـرة تفاهم بين شركـة شيفرون والمجتمعات المحلية لمحيطة بها في دلتا النيجر
    Cet organe devrait s'intéresser non seulement à la région où vivent les Ogonis mais aussi à l'ensemble des États du delta du Niger. UN وينبغي أن تُعنى هذه الوكالة ليس فقط بمنطقة أوغوني بل بمنطقة دلتا النيجر بكاملها.
    Le PNUD a appuyé à cet égard des initiatives au Ghana, au Guyana, dans le delta du Niger, au Nigéria et en Sierra Leone. UN وقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لمبادرات بهذا الشأن في دلتا النيجر وسيراليون وغانا وغيانا ونيجيريا.
    La Commission a adopté une démarche intégrée dans la mise en valeur du delta du Niger. UN وتستخدم اللجنة نهجا متكاملا للتنمية في منطقة دلتا نهر النيجر.
    Il préconise l'adoption de mesures précises et propose de nouvelles modalités de participation politique au développement du delta du Niger. UN فنادي ريفرز يدعو إلى اعتماد سياسات خاصة ويقدم بدائل للمشاركة السياسية في التنمية في دلتا النيجر.
    Toutes ces activités, qu'il mène seul, ont pour but d'éveiller, comme il le faut, aux problèmes et aux perspectives des habitants du delta du Niger. UN كل ذلك قام به نادي ريفرز بمفرده لخلق الوعي اللازم للمشاكل التي يعانيها السكان في دلتا النيجر والفرص المتاحة لهم.
    Une grande partie de ses efforts se concentre sur les compagnies pétrolières multinationales et la protection du delta du Niger. UN وتركز في جانب كبير من جهودها على شركات النفط المتعددة الجنسيات وحماية دلتا النيجر.
    L'amnistie accordée aux militants du delta du Niger a ramené un calme sans précédent dans cette région, d'où un accroissement appréciable de la production de pétrole brut au cours des trois dernières années. UN وقد أحدث العفو الذي مُنح للعناصر المناوئة في دلتا النيجر هدوءا غير مسبوق في منطقة دلتا النيجر، وهو ما ساعد بدرجة كبيرة على إنتاج النفط الخام في السنوات الثلاث الماضية.
    La dimension criminelle se rapportait à l'activité du groupe qui se faisait appeler Mouvement pour l'émancipation du delta du Niger (MEND). UN ويتعلق البعد الجنائي بالأعمال التي تقوم بها جماعة تسمي نفسها حركة تحرير دلتا النيجر.
    Enfin, elle s'est enquise du rôle du nouveau Ministère du delta du Niger pour ce qui était de s'occuper des violations des droits de l'homme. UN وأخيراً، استفسرت تركيا عن دور وزارة دلتا النيجر المنشأة حديثاً في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Elle s'est enquise des projets et mesures visant à prévenir l'enlèvement d'étrangers dans le delta du Niger. UN واستفسرت جمهورية كوريا عن الخطط والتدابير المتعلقة بمنع اختطاف الأجانب في دلتا النيجر.
    Il s'est dit préoccupé par la violence interreligieuse et les problèmes sécuritaires dans le delta du Niger. UN وأعرب عن قلقه إزاء العنف بين الديانات ومشاكل الأمن في دلتا النيجر.
    Un mémorandum d'accord a été signé avec la Commission de développement du delta du Niger. UN وتم توقيع مذكرة تفاهم مع هيئة تنمية دلتا النيجر وست ولايات من بين ولايات دلتا النيجر التسع.
    Il s'agit des hommes qui appartiendraient au Mouvement pour l'Émancipation du delta du Niger (MEND). UN ويقال إنهم ينتمون إلى حركة تحرير دلتا النيجر.
    Les grands libérateurs du delta du Niger traceront le sillon de la liberté avec ces armes. Open Subtitles مقاتلي الحرية العُظماء من دلتا النيجر سوف ينحتون الطريق إلى التحرر مع المعونة من هذا السلاح
    Le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété de la dégradation de l'environnement et de la pollution à grande échelle dans le delta du Niger qui résultent de l'activité de l'industrie pétrolière. UN 71- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء تدهور البيئة وسعة انتشار التلوث في دلتا النيجر بسبب صناعة النفط.
    Amnesty International relève que depuis 2009, on a observé des centaines de fuites de pétrole, dont les conséquences sont dévastatrices pour les droits économiques, sociaux et culturels des populations vivant dans le delta du Niger. UN 112- وذكرت منظمة العفو الدولية أن المئات من الانسكابات النفطية وقعت منذ عام 2009 وأثرت بشكل مدمر على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان الذين يعيشون في دلتا النيجر.
    Le programme d'amnistie du Gouvernement fédéral qui concerne les militants de la zone du delta du Niger a permis de recouvrer des milliers d'armes illicites. UN لقد أدى برنامج العفو الذي عرضته الحكومة الاتحادية على المقاتلين في منطقة دلتا النيجر من البلاد إلى استرجاع آلاف القطع من الأسلحة غير المشروعة.
    En outre, les actes criminels, notamment les prises d'otages, ont été plus nombreux pendant la période à l'examen, en particulier dans la région du delta du Niger (Nigéria). UN وعلاوة على ذلك، تزايدت في الفترة المشمولة بالتقرير الأنشطة الإجرامية، بما في ذلك عمليات خطف الرهائن، ولا سيما في منطقة دلتا نهر النيجر في نيجيريا.
    On a cité à cet égard deux cas : celui du delta du Niger, au Nigéria, et celui de la région de Texistepec au Mexique. UN وذكرت حالتان محددتان، هما: دلتا نهر النيجر في نيجيريا، ومنطقة تكسيستيبيك في المكسيك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus