Prenant note des explications fournies par la Directrice exécutive sur l'état d'avancement du rapport complet demandé sur la situation du logement dans les territoires palestiniens occupés, ainsi que sur les plans du secrétariat pour assurer l'achèvement dudit rapport, | UN | وإذ تحيط علماً بالتوضيح الذي قدمته المديرة التنفيذية عن حالة التقرير الشامل المطلوب عن حالة الإسكان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وكذلك عن خطط الأمانة لضمان إكماله، |
16. L'Union européenne appuie les recommandations du Comité des conférences relatives au projet de calendrier des conférences pour 1994-1995 et elle attend avec intérêt le rapport demandé sur l'application de la règle qui veut que les organes se réunissent à leur siège. | UN | ١٦ - وأعرب عن تأييد الاتحاد اﻷوروبي لتوصيات لجنة المؤتمرات المتصلة بمشروع جدول المؤتمرات للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، وهو يتطلع باهتمام للتقرير المطلوب عن تطبيق القاعدة التي تقضي بأن تجتمع الهيئات في مقارها. |
Le rapport oral qui avait été demandé sur l'élaboration d'un plan visant à intégrer les informations sur les ressources minérales potentielles rassemblées en permanence par les organismes des Nations Unies, d'autres organisations et des États Membres, afin de permettre une bonne compréhension de la question, ne sera pas présenté, faute de ressources pour élaborer le plan. | UN | لن يقدم التقرير الشفوي المطلوب عن إعداد خطة للتكامل المستمر للمعلومات القائمة المتعلقة بإمكانات الموارد المعدنية، التي تجمعها منظومة اﻷمم المتحــدة والمنظمــات اﻷخـــرى والدول اﻷعضاء، بما يؤدي إلى إيجاد فهم عالمي لها، وذلك بسبب نقص الموارد اللازمة ﻹعداد الخطة. |
La création d'un corps de hauts fonctionnaires n'a pas été approuvée par l'Assemblée générale et la délégation nigériane attend avec un vif intérêt le rapport demandé sur le sujet. | UN | ولم تؤيد الجمعية العامة إنشاء دائرة الإدارة العليا، ولذلك يتطلع وفدها إلى تلقي التقرير المطلوب بشأن المسألة. |
Cette Partie n'a toutefois toujours pas soumis le rapport demandé sur son engagement à mettre en place un système d'octroi de licences et de quotas pour les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | بيد أن الطرف لم يقدم بعد التقرير المطلوب بشأن التزامه باستحداث نظام لتراخيص وحصص المواد المستنفدة للأوزون. |
Elle pourrait produire des évaluations précises de l'offre et de la demande mondiales en énergie et rassembler sous une seule et même autorité toutes les données sur la question. Elle serait également à même de fournir un avis objectif, dès lors qu'il serait demandé, sur un mélange énergétique optimal qui soit à la fois sans danger et respectueux de l'environnement. | UN | كما يمكن لهذه المنظمة أن تقدم تقييما صحيحا عن العرض والطلب للطاقة العالمية بجميع أشكالها، بحيث تجمع البيانات مركزيا وتقدم المشورة المطلوبة بشأن أفضل وسائل الطاقة الآمنة والسليمة بيئيا. |
Dans leurs exposés écrits, certains participants ont également avancé l'argument selon lequel la Cour devrait refuser de donner l'avis consultatif demandé sur les conséquences juridiques de l'édification du mur, parce que pareil avis consultatif ne serait d'aucune utilité. | UN | 59 - وقدم بعض المشاركين، في بياناتهم الكتابية المقدمة إلى المحكمة، دفعا بأنه ينبغي للمحكمة أن تمتنع عن إصدار الفتوى المطلوبة بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد الجدار لأنه لن تكون لمثل هذه الفتوى أي فائدة. |
Le Secrétariat a organisé une réunion à Genève les 13 et 14 mars 2008 au cours de laquelle le rapport demandé sur l'état d'avancement des activités relevant de l'assistance technique a été examiné. | UN | وقد رتبت الأمانة اجتماعاً لمكتب المؤتمر في جنيف يومي 13 و14 آذار/مارس 2008، نظر فيه مكتب المؤتمر في التقرير المرحلي المطلوب عن أنشطة المساعدة التقنية. |
Le Secrétaire général présentera à la deuxième partie de la reprise de la soixantième session de l'Assemblée générale le rapport demandé sur l'examen des structures de gestion des opérations de maintien de la paix. | UN | 3 - وسيقدم الأمين العام التقرير المطلوب عن الهيكل الإداري لبعثات حفظ السلام إلى الجمعية العامة لتنظره في الجزء الثاني من دورتها الستين المستأنفة. |
Le rapport demandé sur l'application de la résolution 56/242 dans la limite des ressources spécifiées dans la résolution 56/254 sera soumis lors de la seconde partie de la reprise de la session de l'Assemblée. | UN | وفيما يتعلق بالتقرير المطلوب عن تنفيذ القرار 56/242 في إطار الموارد المحددة في القرار 56/254، فسيتم إعداده لتقديمه إلى الجزء الثاني من دورة الجمعية العامة المستأنفة. |
Le rapport demandé sur l'utilisation des systèmes aériens sans pilote non armés dans la MONUSCO figure en annexe au rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/69/642. | UN | قُدم التقرير المطلوب عن المنظومات الجوية الذاتية التشغيل غير المسلحة في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في شكل مرفق بتقرير الأمين العام (A/69/642). |
Conformément au paragraphe 5 de la résolution 1972 (2011) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous transmettre le rapport demandé sur la suite donnée aux paragraphes 3 et 4 de ladite résolution et sur tout obstacle rencontré dans l'acheminement de l'aide humanitaire en Somalie. | UN | عملا بالفقرة 5 من قرار مجلس الأمن 1972 (2011)، يشرفني أن أحيل إليكم طيه التقرير المطلوب عن تنفيذ الفقرتين 3 و 4 من القرار وعن أي عوائق تعترض إيصال المساعدات الإنسانية في الصومال (انظر الضميمة). |
Conformément au paragraphe 5 de la résolution 1972 (2011) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous transmettre le rapport demandé sur la suite donnée aux paragraphes 3 et 4 de ladite résolution et sur tout obstacle rencontré dans l'acheminement de l'aide humanitaire en Somalie (voir pièce jointe). | UN | وفقا للفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 2060 (2012)، يشرفني أن أحيل إليكم طيه التقرير المطلوب عن تنفيذ الفقرات 5 و 6 و 7 من القرار وعن أي عوائق تعترض إيصال المساعدات الإنسانية في الصومال. |
Conformément aux dispositions du paragraphe 23 de la résolution 2111 (2013) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous transmettre le rapport demandé sur l'acheminement de l'aide humanitaire en Somalie et sur les obstacles qui entravent cette opération (voir pièce jointe). | UN | عملا بالفقرة 23 من قرار مجلس الأمن 2111 (2013)، أتشرف بأن أحيل إليكم التقرير المطلوب عن إيصال المساعدة الإنسانية في الصومال وعن العوائق التي تعترض إيصال المساعدة الإنسانية في الصومال (انظر الضميمة). |
Conformément au paragraphe 8 de la résolution 2060 (2012) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous transmettre le rapport demandé sur la suite donnée aux paragraphes 5, 6 et 7 de ladite résolution et sur tout obstacle rencontré dans l'acheminement de l'aide humanitaire en Somalie (voir pièce jointe). | UN | وفقا للفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 2060 (2012)، يشرفني أن أحيل إليكم طيه التقرير المطلوب عن تنفيذ الفقرات 5 و 6 و 7 من القرار المذكور وعن أي عوائق تعترض إيصال المساعدة الإنسانية في الصومال (انظر الضميمة). |
55. M. MICHALSKI (Etats-Unis d'Amérique) fait observer que, dans le document A/C.5/48/L.1, il n'est pas fait mention d'un rapport demandé sur la procédure régissant la nomination des représentants spéciaux du Secrétaire général; cette question sera-t-elle examinée dans le cadre de l'examen du projet de budget-programme ou du point 121? Quand le Secrétariat envisage-t-il de publier ce rapport? | UN | ٥٥ - السيد ميشالسكي )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إنه لم ترد في الوثيقة A/C.5/48/L.1 إشارة الى التقرير المطلوب عن الاجراءات الناظمة لتعيين الممثلين الخاصين لﻷمين العام، فهل أن هذه المسألة سيجري بحثها أثناء استعراض مشروع الميزانية البرنامجية أو البند ١٢١ ؟ وفي أي وقت تتوقع فيه اﻷمانة العامة إصدار هذا التقرير ؟ |
À sa quarante-deuxième session, la Commission de la condition de la femme était saisie du rapport demandé sur l’examen à mi-parcours (E/CN.6/1998/3). | UN | وكان معروضا على لجنة مركز المرأة في دورتها الثانية واﻷربعين التقرير المطلوب بشأن استعراض منتصف المدة (E/CN.6/1998/3). |
Au moment de la tenue de la présente réunion, les Etats fédérés de Micronésie n'avaient pas communiqué le rapport demandé sur l'engagement leur mettre en place un système d'octroi de licences et de quotas pour les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | 167- وحتى موعد انعقاد هذا الاجتماع، لم تكن ولايات ميكرونيزيا الموحدة قد قدمت التقرير المطلوب بشأن حالة التزامها بتطبيق نظام تراخيص وتحديد حصص للمواد المستنفدة للأوزون. |
Le PNUD soumettra à la session annuelle de 2010 le rapport demandé sur les résultats obtenus et l'examen à mi-parcours du plan stratégique. Ce rapport contiendra une analyse des résultats obtenus à mi-parcours de la période couverte par le plan stratégique et évaluera dans quelle mesure les projets du PNUD sont alignés sur les résultats recherchés. | UN | 4 - وسوف يقدم البرنامج الإنمائي إلى الدورة السنوية لعام 2010 التقرير المطلوب بشأن الأداء والنتائج واستعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية، وسوف يحلل هذا التقرير ما بلغه الأداء عند منتصف فترة الخطة الاستراتيجية، ويقيس الدرجة التي تتماشى فيها حافظة مشاريع البرنامج الإنمائي اتساقا مع النتائج التي يدعمها. |
Le document officieux demandé sur le financement des programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion sera communiqué aux délégations pendant les consultations officieuses. | UN | 99 - وأضاف أن الوثيقة غير الرسمية المطلوبة بشأن تمويل برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ستكون متاحة خلال المشاورات غير الرسمية. |
Le Comité consultatif fait observer que cette situation peut donner lieu à confusion; le document directif demandé sur le principe de la " budgétisation en chiffres nets " devrait également proposer un mode de présentation clair des postes correspondants (voir également plus haut, par. 45). | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذا الوضع ينطوي على لبس؛ وينبغي لورقة السياسة العامة المطلوبة بشأن " الميزنة الصافية " أن تضع أيضا شكلا واضحا لعرض الوظائف ذات الصلة )انظر أيضا الفقرة ٤٥ أعلاه(. |
Le Comité consultatif fait observer que cette situation peut donner lieu à confusion; le document directif demandé sur le principe de la " budgétisation en chiffres nets " devrait également proposer un mode de présentation clair des postes correspondants (voir également plus haut, par. 45). | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذا الوضع ينطوي على لبس؛ وينبغي لورقة السياسة العامة المطلوبة بشأن " الميزنة الصافية " أن تضع أيضا شكلا واضحا لعرض الوظائف ذات الصلة )انظر أيضا الفقرة ٤٥ أعلاه(. |