Au cours des prochains mois, l'Expert indépendant continuera de recueillir des informations pour les besoins de l'étude demandée par le Conseil. | UN | 57- سيواصل الخبير المستقل، خلال الأشهر القليلة المقبلة، جمع المعلومات لأغراض إعداد الدراسة التي طلبها المجلس. |
Dans la même résolution, elle a décidé de nommer M. Leandro Despouy rapporteur spécial chargé d'effectuer l'étude approfondie demandée par le Conseil économique et social dans sa résolution 1984/26. | UN | وفي القرار نفسه، قررت اللجنة الفرعية أن تعين السيد لياندرو ديسبوي مقررا خاصا ﻹجراء الدراسة الشاملة التي طلبها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ٤٨٩١/٦٢. |
M. Kartashkin a fait une déclaration liminaire au sujet de l'étude demandée par le Conseil des droits de l'homme. | UN | وأدلى السيد كارتاشكين ببيان استهلالي فيما يتعلق بالدراسة التي طلبها مجلس حقوق الإنسان. |
Ces travaux donnent aussi des informations importantes par secteur, facilitant la réalisation de l'étude sur les sources et les tendances des émissions de mercure demandée par le Conseil d'administration au paragraphe 29 de sa décision 25/5, tel que mentionné plus haut. | UN | ويوفر هذا العمل أيضاً معلومات قطاعية هامة تسهل إعداد دراسة عن مصادر الزئبق واتجاهات انبعاثات الزئبق التي طلبها مجلس الإدارة في الفقرة 29 من مقرره 25/5، على النحو المذكور أعلاه. |
3.43 L'ONUST, première opération de maintien de la paix des Nations Unies, a été créée par le Conseil de sécurité aux termes de sa résolution 50 (1948) en vue d'assurer la surveillance de la trêve dont l'institution avait été demandée par le Conseil. | UN | ٣-٤٣ وكانت هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة هي أول عملية لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة، وأنشئت أصلا بموجب أحكام قرار مجلس اﻷمن ٥٠ )١٩٤٨( بغرض مراقبة الهدنة في فلسطين كما دعا المجلس إلى ذلك. |
5.45 L’ONUST, première opération de maintien de la paix des Nations Unies, a été créée par le Conseil de sécurité aux termes de sa résolution 50 (1948) en vue d’assurer la surveillance de la trêve dont l’institution avait été demandée par le Conseil. | UN | ٥-٥٤ كانت هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة هي أول عملية لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة، وأنشئت أصلا بموجب أحكام قرار مجلس اﻷمن ٠٥ )٨٤٩١( بغرض مراقبة الهدنة في فلسطين وفق ما دعا إليه المجلس. |
Confie l'élaboration de l'étude sur la discrimination dans le contexte du droit à l'alimentation, demandée par le Conseil dans sa résolution 10/12, au groupe de rédaction existant et prie celui-ci de lui soumettre un rapport préliminaire à sa quatrième session. 3/5. | UN | تسند مهمة إعداد الدراسة بشأن التمييز في سياق الحق في الغذاء، على النحو الذي طلبه المجلس في قراره 10/12، إلى فريق الصياغة القائم المعني بالحق في الغذاء، وتطلب إلى فريق الصياغة أن يقدِّم تقريراً أولياً إلى اللجنة الاستشارية في دورتها الرابعة. |
Les résultats de ces réunions seront intégrés à l'étude du Rapporteur spécial demandée par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 18/7 (par. 1 f)). | UN | وستكون نتائج اللقاءات جزءاً من الدراسة التي يجريها المقرر الخاص، بناء على طلب مجلس حقوق الإنسان الوارد في قراره 18/7 (الفقرة 1(و)). |
iii) Pour information (I) : Le secrétariat établit la documentation demandée par le Conseil d'administration pour information; | UN | ' 3` للعلم: تقوم الأمانة بإعداد وثائق للعلم بناء على طلب المجلس التنفيذي؛ |
15. Le Groupe du retour des réfugiés, dont la création avait été demandée par le Conseil de mise en oeuvre de la paix à Bonn, est maintenant pleinement opérationnel. | UN | ٥١ - ويعمل هيكل فرقة العمل المعنية بعودة اللاجئين الذي طلبه مجلس تنفيذ السلام في بون بكامل طاقته اﻵن. |
Dans la même résolution, elle a décidé de nommer M. Leandro Despouy Rapporteur spécial chargé d'effectuer l'étude approfondie demandée par le Conseil économique et social dans sa résolution 1984/26. | UN | وفي القرار نفسه، قررت اللجنة الفرعية أن تعين السيد لياندرو ديسبوي مقرراً خاصاً لإجراء الدراسة الشاملة التي طلبها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1984/26. |
Dans la même résolution, elle a décidé de nommer M. Leandro Despouy rapporteur spécial chargé d'effectuer l'étude approfondie demandée par le Conseil économique et social dans sa résolution 1984/26. | UN | وفي القرار نفسه، قررت اللجنة الفرعية أن تعين السيد لياندرو ديسبوي مقرراً خاصاً لإجراء الدراسة الشاملة التي طلبها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1984/26. |
Ainsi donc, bien que les organismes rendent bien compte des résultats obtenus, ce compte rendu ne se présente pas encore sous la forme comparable demandée par le Conseil économique et social dans sa résolution 1996/42. | UN | ١٤٦ - وهكذا، فإنه بينما يوجد بوجه عام إبلاغ حقيقي عن النتائج لم يتحقق ذلك بعد باللغة القابلة للمقارنة التي طلبها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٩٦/٤٢. |
Dans la même résolution, elle décidait de nommer M. Leandro Despouy Rapporteur spécial chargé d'effectuer l'étude approfondie demandée par le Conseil économique et social dans sa résolution 1984/26. | UN | وقررت اللجنة الفرعية في القرار نفسه تعيين السيد لياندرو ديسبوي مقررا خاصا للاضطلاع بالدراسة الشاملة التي طلبها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ٤٨٩١/٦٢. |
Elle recommande que l'étude demandée par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 7/19 comprenne à la fois l'examen des lois existantes contre le blasphème et l'évaluation des répercussions sur les droits de l'homme des lois contre la diffamation religieuse. | UN | ويوصي الاتحاد بهذا الخصوص بأن تشمل الدراسة التي طلبها مجلس حقوق الإنسان في قراره 7/19 النظر في قوانين مكافحة التجديف القائمة وكذلك تقييم انعكاسات قوانين مكافحة تشويه صورة الأديان على حقوق الإنسان. |
Notant que le Directeur exécutif s'est rendu dans la région en juillet 2002, où il a rencontré les deux parties concernées, et arrêté le cadre et les modalités de l'étude documentaire demandée par le Conseil d'administration, | UN | وإذ يلاحظ أن المدير التنفيذي زار المنطقة في تموز/يوليه 2002 واجتمع بالطرفين المعنيين ووضع إطار عمل وطرائق للدراسة المكتبية التي طلبها مجلس الإدارة، |
3.43 L'ONUST, première opération de maintien de la paix des Nations Unies, a été créée par le Conseil de sécurité aux termes de sa résolution 50 (1948) en vue d'assurer la surveillance de la trêve dont l'institution avait été demandée par le Conseil. | UN | ٣-٤٣ وكانت هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة هي أول عملية لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة، وأنشئت أصلا بموجب أحكام قرار مجلس اﻷمن ٥٠ )١٩٤٨( بغرض مراقبة الهدنة في فلسطين كما دعا المجلس إلى ذلك. |
5.45 L’ONUST, première opération de maintien de la paix des Nations Unies, a été créée par le Conseil de sécurité aux termes de sa résolution 50 (1948) en vue d’assurer la surveillance de la trêve dont l’institution avait été demandée par le Conseil. | UN | ٥-٤٥ كانت هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة هي أول عملية لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة، وأنشئت أصلا بموجب أحكام قرار مجلس اﻷمن ٥٠ )١٩٤٨( بغرض مراقبة الهدنة في فلسطين وفق ما دعا إليه المجلس. |
3.31 L'ONUST a été créé par le Conseil de sécurité aux termes de sa résolution 50 (1948) du 29 mai 1948, en vue d'assurer la surveillance de la trêve dont l'institution a été demandée par le Conseil. | UN | ٣-٣١ كانت هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين هي أولى عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، إذ أنشئت أصلا بموجب أحكام قرار مجلس اﻷمن ٥٠ )١٩٤٨( بغرض اﻹشراف على الهدنة في فلسطين على النحو الذي طلبه المجلس. |
17. Prend note de la compilation des bonnes pratiques concernant les cadres juridique et institutionnel ainsi que des mesures propres à garantir le respect des droits de l'homme par les services du renseignement dans le contexte de la lutte antiterroriste, et apprécie le travail du Rapporteur spécial, qui a élaboré la compilation demandée par le Conseil des droits de l'homme; | UN | 17- يحيط علماً بتجميع الممارسات الجيدة المتعلقة بالأطر والتدابير القانونية والمؤسسية التي تضمن احترام حقوق الإنسان من جانب وكالات الاستخبارات في سياق مكافحة الإرهاب()، ويعرب عن تقديره لما قام به المقرر الخاص من عمل في إعداد التجميع بناء على طلب مجلس حقوق الإنسان()؛ |
Le Gouvernement a également accepté le principe d'une amnistie fiscale de plus de 7 milliards FCFA demandée par le Conseil des éditeurs et patrons de presse. | UN | وقبلت الحكومة أيضاً مبدأ إعفاء ضريبي بشأن أكثر من سبعة مليارات فرنك، كان قد طالب به مجلس الناشرين وأصحاب المؤسسات الصحفية. |
En 2012, par exemple, il a participé à la mise en place de quatre commissions d'enquête et d'une mission d'établissement des faits demandée par le Conseil des droits de l'homme. | UN | فعلى سبيل المثال، ساهمت المفوضية خلال عام 2012 في إنشاء أربع لجان للتحقيق وبعثة واحدة لتقصي الحقائق أنيط بها تكليف من مجلس حقوق الإنسان. |