"demandés par le secrétaire" - Traduction Français en Arabe

    • التي طلبها اﻷمين
        
    • التي اقترحها الأمين
        
    • طلب اﻷمين
        
    • اقتراح الأمين
        
    • مقترحات اﻷمين
        
    • التي طلب الأمين
        
    • مقترح الأمين
        
    • التي يقترحها الأمين
        
    • التي يطلبها الأمين
        
    • طلبها الأمين
        
    • المقترحة من الأمين
        
    • المقدرة التي اقترحها اﻷمين
        
    • طلب وكيل اﻷمين
        
    • الذي طلبه اﻷمين
        
    Malheureusement, les montants initiaux de financement demandés par le Secrétaire général ont été refusés. UN إلا أن من المؤسف أن مبالغ التمويل المبدئية التي طلبها اﻷمين العام رفضت.
    Il a donc recommandé d’approuver les postes demandés par le Secrétaire général pour les fonctions de police. UN ولذلك أوصت اللجنة بالموافقة على الوظائف التي طلبها اﻷمين العام لمهام الشرطة.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver les 39 postes de temporaire demandés par le Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظائف المؤقتة الـ 39 التي اقترحها الأمين العام.
    Le Comité consultatif approuve les montants demandés par le Secrétaire général aux paragraphes 8 et 9 de son rapport et la procédure qu'il propose au paragraphe 10. UN ووافقت اللجنة الاستشارية على طلب اﻷمين العام بصيغته الواردة في الفقرتين ٨ و ٩ من تقريره وعلى اﻷجراءات المحددة في الفقرة ١٠ من ذلك التقرير.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver les ressources autres que les postes demandés par le Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح الأمين العام الخاص بالموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    35. Les crédits demandés par le Secrétaire général pour l'exercice biennal 1998-1999 concernent les dépenses inscrites au budget ordinaire de l'Organisation. UN ٣٥ - وتشمل مقترحات اﻷمين العام بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ الميزانية العادية للمنظمة.
    Pendant les quatre mois demandés par le Secrétaire général de la Ligue des Etats arabes qui avait bien voulu se proposer comme intermédiaire entre la communauté internationale et les Libyens, nous avons attendu. UN ولقد انتظرنا طوال اﻷشهر اﻷربعة التي طلبها اﻷمين العام لجامعة الدول العربية، الذي تطوع بالوساطة بين المجتمع الدولي والليبيين.
    Au cas où l'Assemblée générale souhaiterait prendre une décision de mise en recouvrement à ce stade, le Comité consultatif lui recommande d'approuver la mise en recouvrement des montants demandés par le Secrétaire général, déduction faite du solde non utilisé. UN وإذا كانت رغبة الجمعية العامة هي الموافقة على القيام بعملية تقسيم لﻷنصبة اﻵن، فإن اللجنة توصي بالموافقة على المبالغ التي طلبها اﻷمين العام منقوصا منها الرصيد غير المثقل.
    Sur les 469 postes demandés par le Secrétaire général, l’Assemblée générale en avait approuvé 400 en attendant l’examen poste par poste. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة ٤٠٠ وظيفة من عدد الوظائف البالغ ٤٦٩ التي طلبها اﻷمين العام، في انتظار دراسة الوظائف، كل على حدة.
    Étant donné que les statistiques concernant le volume de travail n'étaient pas accompagnées d'une analyse adéquate sur la façon dont ces statistiques se rapportaient aux ressources réclamées, le Comité consultatif n'a pas été en mesure d'accorder son appui à tous les nouveaux postes demandés par le Secrétaire général. UN ونظرا ﻷن إحصاءات عبء العمل لم يرافقها تحليل مناسب عن كيفية اتصال هذه اﻹحصاءات بالموارد الملتمسة، لم يكن في وسع اللجنة الاستشارية الموافقة على جميع الوظائف الجديدة التي طلبها اﻷمين العام.
    54. En ce qui concerne les effectifs, le nombre de postes demandés par le Secrétaire général pour 1996-1997, soit 355, est le fruit de l'étude minutieuse et exhaustive des besoins incompressibles menés dans l'ensemble du Secrétariat. UN ٥٤ - وفيما يتصل بالموظفين، فإن عدد الوظائف التي طلبها اﻷمين العام للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، وهي ٣٥٥ وظيفة، جاء نتيجة دراسة دقيقة وشاملة للاحتياجات غير القابلة للتقليص، أجريت في جميع أقسام اﻷمانة العامة.
    Elle aurait en effet préféré que les 355 postes demandés par le Secrétaire général soit approuvés car elle est consciente des difficultés pratiques qu'entraîneront les réductions demandées par la Commission. UN وكان يفضل في الواقع أن تتم الموافقة على الوظائف اﻟ ٣٥٥ التي طلبها اﻷمين العام، ذلك أنه مدرك للصعوبات العملية التي ستترتب على عمليات التخفيض التي طلبتها اللجنة.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver la création des postes demandés par le Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إنشاء هذه الوظائف التي اقترحها الأمين العام.
    Sur la base de l'actualisation des dépenses supplémentaires, le Comité consultatif recommande d'approuver l'ouverture des crédits additionnels demandés par le Secrétaire général. UN ومع أخذ إعادة تقدير تكاليف الاحتياجات الإضافية في الاعتبار، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الاعتمادات الإضافية التي اقترحها الأمين العام.
    14. Selon la rubrique Nouvelles propositions de l'annexe X, les 127 nouveaux postes restants demandés par le Secrétaire général auraient été nécessaires en 1993 pour les mois de novembre et décembre. UN ١٤ - وكما يرد تحت عنوان " المقترحات الجديدة " في المرفق العاشر، فإن طلب اﻷمين العام للوظائف الجديدة المتبقية وعددها ١٢٧ وظيفة يتصل، بالنسبة لسنة ١٩٩٣، بالفترة تشرين الثاني/نوفمبر ـ كانون اﻷول/ديسمبر.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver les montants demandés par le Secrétaire général pour les objets de dépense autres que les postes. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح الأمين العام المتعلق بالموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    Les crédits demandés par le Secrétaire général pour l’exercice biennal 2000-2001 concernent les dépenses inscrites au budget ordinaire de l’Organisation. UN ٢ - وتشمل مقترحات اﻷمين العام للميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ الميزانية العادية للمنظمة.
    Le Comité consultatif a été informé que les fonctions des titulaires des trois postes demandés par le Secrétaire général ne feraient pas double emploi avec celles des titulaires des huit postes créés au Département des affaires économiques et sociales, dont il est question au paragraphe 17 du rapport du Secrétaire général. UN وتم إبلاغ أن اللجنة الاستشارية بأنه لن يكون هناك تداخل بين مهام شاغلي الوظائف الثلاث التي طلب الأمين العام إنشاءها ومهام شاغلي الوظائف الثماني الحالية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المشار إليها في الفقرة 17 من تقرير الأمين العام.
    Le Comité recommande l'approbation des crédits demandés par le Secrétaire général pour les objets de dépense autres que les postes. UN وتوصي اللجنة بقبول مقترح الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    On trouvera dans l'annexe au présent rapport un état récapitulatif des crédits approuvés pour 2014 et des crédits supplémentaires demandés par le Secrétaire général pour cette période, ventilés par catégories de dépenses. UN ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير موجز للموارد المعتمدة لعام 2014، مصنفة حسب فئة الإنفاق، وكذلك الاحتياجات الإضافية التي يقترحها الأمين العام.
    Les crédits demandés par le Secrétaire général au titre du budget ordinaire pour le chapitre 17B s'élèvent à 1 926 200 dollars avant actualisation des coûts, soit une augmentation de 114 900 dollars ou 6,3 % par rapport à l'exercice biennal 2008-2009. UN خامسا - 29 بلغت الموارد الإجمالية التي يطلبها الأمين العام للباب 17 باء 200 926 1 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يمثل زيادة قدرها 900 114 دولار، أي 6.3 في المائة، مقارنة بفترة السنتين 2008-2009.
    Les postes supplémentaires demandés par le Secrétaire général ont pour objet de faciliter l'organisation du référendum constitutionnel et des élections nationales. UN وستكون الوظائف الإضافية التي طلبها الأمين العام ضرورية للمساعدة في تنظيم الاستفتاء الدستوري والانتخابات الوطنية.
    Les crédits demandés par le Secrétaire général pour le Bureau de la gestion des ressources humaines s'élèvent à 12 547 500 dollars, soit une augmentation de 3 451 800 dollars (37,9 %) par rapport aux crédits approuvés pour l'exercice précédent. UN 128 - تبلغ الموارد المقترحة من الأمين العام لمكتب إدارة الموارد البشرية ما قدره 500 547 12 دولار، أي بزيادة قدرها 800 451 3 دولار، أو ما نسبته 37.9 في المائة، عن الموارد المعتمدة للفترة السابقة.
    XI.13 Le Comité consultatif ne recommande aucune diminution des crédits demandés par le Secrétaire général au chapitre 31, mais espère que tout sera mis en oeuvre pour que les travaux projetés soient réalisés avec le maximum d'efficacité. UN ١١-٣١ ومع أن اللجنة الاستشارية لا توصي بإجراء تخفيضات في الاحتياجات المقدرة التي اقترحها اﻷمين العام في إطار الباب ١٣، إلا أنها على ثقة بأن قصارى الجهود سوف تبذل لتنفيذ مشاريع إدارة المباني بأكبر قدر ممكن من الكفاءة.
    Le Comité recommande en conséquence l'approbation de la création de deux postes d'administrateur supplémentaires et d'un poste d'agent des services généraux demandés par le Secrétaire général. UN ولهذا توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على طلب وكيل اﻷمين العام باعتماد وإنشاء وظيفتين فنيتين اضافيتين ووظيفة اضافية واحدة من فئة الخدمات العامة.
    L'Assemblée générale, lorsqu'elle a adopté sa résolution 50/214, a décidé d'autoriser un certain nombre de postes en sus de ceux demandés par le Secrétaire général à la suite d'un accord politique. UN وقد قررت الجمعية العامة، عندما وافقت على القرار ٥٠/٢١٤، اﻹذن بعدد من الوظائف، بالاضافة الى العدد الذي طلبه اﻷمين العام، وذلك كنتيجة لاتفاق سياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus