"demandés par les états" - Traduction Français en Arabe

    • التي تطلبها الدول
        
    • التي طلبتها الدول
        
    Le Secrétariat devrait également s'employer à fournir en temps voulu les renseignements supplémentaires demandés par les États Membres, pour faciliter les négociations. UN وينبغي للأمانة العامة أيضا أن تكفل توافر المعلومات التكميلية التي تطلبها الدول الأعضاء في الوقت المناسب تيسيرا لإجراء المفاوضات.
    En fait, les mesures proposées et la réforme de la gestion des ressources humaines elle-même visent à faciliter et non à freiner l'exécution des programmes demandés par les États Membres. UN وفي الواقع، فإن التدابير المقترحة وإصلاح إدارة الموارد البشرية نفسه تهدف إلى تسهيل تنفيذ البرامج التي تطلبها الدول الأعضاء وليس إلى لجمه.
    Or, le montant des ressources nécessaires est tel que la plupart des services du Secrétariat intéressés ont de plus en plus de mal à réaliser les études au rythme et sous la forme demandés par les États Membres. UN لكن الاحتياجات من الموارد اللازمة ﻹنجاز أعمال المرجع هي من نوع الاحتياجات الذي يسبب لمعظم وحدات اﻷمانة العامة المعنية صعوبة متزايدة في إعداد الدراسات المطلوبة بالسرعة والطريقة التي تطلبها الدول اﻷعضاء.
    En moyenne, le nombre de mots de passe demandés par les États Membres varie entre 5 et 10. UN وتراوح عدد كلمات السر التي طلبتها الدول الأعضاء في المتوسط ما بين 5 كلمات إلى 10 كلمات.
    Elles ont été renvoyées aux organes appropriés pour des consultations ultérieures et certaines seront examinées par cet organe au début de l'année prochaine après que le Secrétaire général aura fourni les éclaircissements supplémentaires demandés par les États Membres. UN فقد أحيلت إلى الهيئات المناسبة لتجري بشأنها مزيدا من المشاورات، وستنظر هذه الهيئة في بعض منها في وقت مبكر من العام المقبل بعدما يقدم اﻷمين العام التوضيحات اﻹضافية التي طلبتها الدول اﻷعضاء.
    23. Souligne également que l'impression sur demande ne devrait pas nuire à la qualité des services fournis ni à la quantité des documents demandés par les États Membres; UN 23 - تؤكد أيضا على أنه لا ينبغي للطباعة عند الطلب أن تؤثر سلبا على جودة الخدمات المقدمة وكمية الوثائق التي تطلبها الدول الأعضاء؛
    131. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont fait observer que les contributions volontaires allouées en 2009 à l'Unité d'appui à l'application ne progressaient plus au même rythme que les coûts des services demandés par les États parties. UN 131- وفي قمة كارتاخينا، لاحظت الدول الأطراف أن التبرعات المقدمة لوحدة دعم التنفيذ في عام 2009 لم تعد كافية لتغطية تكاليف الخدمات التي تطلبها الدول الأطراف.
    127. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont fait observer que les contributions volontaires allouées en 2009 à l'Unité d'appui à l'application ne progressaient plus au même rythme que les coûts des services demandés par les États parties. UN 127- وفي قمة كارتاخينا، لاحظت الدول الأطراف أن التبرعات المقدمة لوحدة دعم التنفيذ في عام 2009 لم تعد كافية لتغطية تكاليف الخدمات التي تطلبها الدول الأطراف.
    D'énormes progrès ont été accomplis en ce qui concerne le site Web, mais il faudrait donner un accès illimité au Recueil des traités et au Service de diffusion électronique des documents, ce qui permettrait une plus large diffusion de ces documents, qui sont constamment demandés par les États Membres. UN وبرغم الخطوات الهائلة التي تم القيام بها فيما يتعلق بموقع الإنترنت، فإن إتاحة الوصول دون قيود إلى مجموعة المعاهدات ونظام الوثائق الرسمية من شأنه أن يوسع نطاق نشر الصكوك القانونية التي تطلبها الدول الأعضاء باستمرار.
    15. Des orateurs ont souligné qu'il importait de présenter régulièrement des rapports axés sur les résultats au niveau des programmes et suggéré que l'ONUDC utilise cette méthode d'établissement de rapports par défaut, tandis que les rapports spécifiques demandés par les États donateurs seraient entièrement tarifés. UN 15- وأكّد المتكلمون أهمية التبليغ المنتظم المستند إلى النتائج على مستوى البرامج واقترحوا أن تكون هذه هي طريقة التبليغ العادية المعتمدة في المكتب، في حين ينبغي أن تحسب بالكامل تكاليف التقارير المتعلقة بأغراض محدَّدة التي تطلبها الدول المانحة.
    La résolution relative au compte d’appui devra comporter une disposition concrète rappelant que le Secrétariat doit présenter en temps utile, lors des sessions à venir, des informations détaillées justifiant tous les postes qu’il est envisagé de financer à l’aide du compte d’appui, ainsi que les autres renseignements demandés par les États Membres. UN ٤٦ - وأشار إلى أن القرار المتعلق بحساب الدعم يجب أن يتضمن، على وجه التحديد، حكما يُذكر بأنه يتعين على اﻷمانة العامة، في الدورات المقبلة، أن تقدم في حينه معلومات مفصلة تبرر جميع الوظائف المعتزم تمويلها من حساب الدعم، فضلا عن المعلومات اﻷخرى التي تطلبها الدول اﻷعضاء.
    231. Lors de la réunion du 29 mai 2009 du Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention, le Directeur de l'Unité d'appui à l'application a informé les États parties que les contributions volontaires ne progressaient plus au même rythme que les coûts des services demandés par les États parties. UN 231- وفي اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وسير العمل بها، الذي عقد في 29 أيار/مايو 2009، أبلغ مدير وحدة دعم التنفيذ الدول الأطراف بأن التبرعات لم تعد كافية لتغطية تكاليف الخدمات التي تطلبها الدول الأطراف.
    a) D'indiquer oralement le coût estimatif des documents ou rapports demandés par les États Membres, sans préjudice du droit qu'ont les organes intergouvernementaux d'en demander l'établissement; UN )أ( أن يقدم تقديرا شفويا لتكاليف الوثائق أو التقارير التي تطلبها الدول اﻷعضاء دون المساس بحق الهيئات الحكومية الدولية في طلب هذه الوثائق أو التقارير؛
    a) D'indiquer oralement le coût estimatif des documents ou rapports demandés par les États Membres, sans préjudice du droit qu'ont les organes intergouvernementaux d'en demander l'établissement; UN )أ( أن يقدم تقديرا شفويا لتكاليف الوثائق أو التقارير التي تطلبها الدول اﻷعضاء دون المساس بحق الهيئات الحكومية الدولية في طلب هذه الوثائق أو التقارير؛
    La variation du montant des dépenses prévues au titre des fournitures, services et matériel divers (en hausse de 253 000 dollars) s'explique par la nécessité de faire traduire et d'imprimer les documents sur les orientations et les pratiques optimales demandés par les États Membres, ainsi que de documents de formation relatifs au transfert de crédits du budget de BSLB à celui du compte d'appui (A/65/671, par. 226 et 227). UN 120 - ويعزى الفرق في الاحتياجات للوازم والخدمات والمعــــدات الأخرى (زيادة قدرها 000 253 دولار) إلى احتياجات ترجمة وطباعة مواد التوجيهات وأفضل الممارسات التي تطلبها الدول الأعضاء ومواد التدريب المرتبطة بنقل الموارد المتعلقة بالميزانية من ميزانية قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات إلى حساب الدعم (A/65/671، الفقرتان 226 و 227).
    Les annexes fournissent les précisions et les détails demandés par les États Membres à la suite des propositions que j'ai formulées lors de consultations officieuses, le 5 février 2007. UN وتتضمن المرفقات التوضيحات والتفاصيل الإضافية التي طلبتها الدول الأعضاء ردا على المقترحات التي بينتُها في المشاورات غير الرسمية التي جرت مع أعضاء الجمعية العامة في 5 شباط/فبراير 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus