"demande adressée" - Traduction Français en Arabe

    • الطلب الموجه
        
    • أُرسل طلب
        
    • طلب موجه
        
    • أيضا طلب
        
    • لطلب يقدم إليها
        
    • الطلبات الوطنية الموجهة
        
    • طلب اللجنة الفرعية
        
    • تقديم طلب فردي
        
    Pour éviter cela,le Rapporteur spécial pourrait peut—être préciser que la demande adressée à l'État partie est sans préjudice de la décision du Comité quant à la recevabilité de la communication. UN ولتفادي ذلك ربما أمكن المقرر الخاص أن يوضح أن الطلب الموجه إلى الدولة الطرف لا يمس قرار اللجنة بشأن جواز قبول البلاغ.
    La Commission approuve également la demande adressée à la Rapporteuse spéciale de soumettre un rapport préliminaire à la SousCommission, à sa cinquantecinquième session, un rapport intérimaire à sa cinquantesixième session et un rapport final à sa cinquanteseptième session. UN كما توافق اللجنة على الطلب الموجه إلى المقررة الخاصة بتقديم تقرير أولي إلى اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة والخمسين، وتقرير مرحلي في دورتها السادسة والخمسين، وتقرير نهائي في دورتها السابعة والخمسين.
    Fédération de Russie. demande adressée en 2003. UN الاتحاد الروسي: أُرسل طلب في 2003.
    Indonésie. demande adressée le 27 septembre 2004. UN إندونيسيا: أُرسل طلب في 27 أيلول/سبتمبر 2004.
    B. demande adressée aux organisations non gouvernementales 38 — 39 13 UN باء- طلب موجه إلى المنظمات غير الحكومية 38-39 13
    A. demande adressée au Haut—Commissaire aux droits de l'homme UN ألف - طلب موجه إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان
    La SousCommission a recommandé à la Commission des droits de l'homme de faire sienne cette demande adressée au Secrétaire général. UN وأوصت اللجنة الفرعية لجنة حقوق الإنسان بأن توافق على هذا الطلب الموجه إلى الأمين العام.
    La SousCommission a recommandé à la Commission des droits de l'homme de faire sienne cette demande adressée au Secrétaire général. UN وأوصت اللجنة الفرعية لجنة حقوق الإنسان بأن توافق على هذا الطلب الموجه إلى الأمين العام.
    Cette note est à considérer comme la réponse à la demande adressée aux États Membres par le paragraphe 13 de cette même résolution. UN وتعتبر هذه المذكرة بمثابة الرد على الطلب الموجه إلى الدول اﻷعضاء بموجب الفقرة ١٣ من القرار نفسه.
    Ma délégation appuie fermement cette initiative et espère que la communauté internationale dans son ensemble se joindra à cette demande adressée au Secrétaire général. UN ووفدي يؤيد تلك المبادرة تمام التأييد، ويأمل أن يشارك المجتمع الدولي في ذلك الطلب الموجه الى اﻷمين العام.
    Elle approuve également la demande adressée au Bureau des services de conférence, aux termes de laquelle il est prié de déterminer les stimulants susceptibles d'amener les départements d'origine à respecter la règle des 10 semaines. UN ويوافق الوفد الياباني أيضا على الطلب الموجه إلى مكتب شؤون المؤتمرات الذي دعي فيه المكتب إلى تحديد الحوافز التي يمكن أن تحمل اﻹدارات التي تصدر عنها الوثائق على احترام قاعدة اﻟ ١٠ أسابيع.
    5. Une demande adressée à un Etat partie en vertu du paragraphe 1 du présent article doit préciser que cette demande ne signifie pas qu'une décision quelconque a été prise sur la question de la recevabilité. UN 5 يتضمن الطلب الموجه إلى الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من هذه المادة بيانا بأن هذا الطلب لا يعني ضمنا أنه تم التوصل إلى أي قرار بشأن مسألة المقبولية.
    Ouzbékistan. demande adressée le 19 mai 2005. UN أوزبكستان: أُرسل طلب في 19 أيار/مايو 2005.
    demande adressée le 16 novembre 2006. UN البرازيل: أُرسل طلب في 11 تموز/يوليه 2006.
    demande adressée le 8 novembre 2004. UN تايلند: أُرسل طلب في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    E. demande adressée au Rapporteur spécial de la Commission sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance UN هاء - طلب موجه إلى المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Convention no 111 En 2004, la Commission a analysé le premier rapport du Comité et soulevé les questions suivantes dans une demande adressée directement au Gouvernement. UN الاتفاقية رقم 111: قامت اللجنة في عام 2004 بتحليل التقرير الأول للجنة وأثارت المسائل التالية في طلب موجه مباشرة إلى الحكومة.
    A. demande adressée au Haut—Commissaire aux droits de l'homme 36 — 37 13 UN ألف- طلب موجه إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان 36-37 13
    Le Conseil fait également sienne la demande adressée par la Commission au Secrétaire général pour qu'il fournisse au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire afin de lui permettre de mener à bien son mandat. UN ويؤيد المجلس أيضا طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة للاضطلاع بولايته.
    Elle peut en outre superviser les procédures civiles ou pénales engagées devant une juridiction inférieure et peut, sur demande adressée en bonne et due forme, prendre les ordonnances et les décisions et donner les instructions qu'elle juge nécessaires pour garantir la bonne administration de la justice par la juridiction inférieure. UN ولها أيضاً اختصاص الإشراف على أي دعوى مدنية أو جنائية مقدمة إلى محكمة أدنى درجة، ويجوز لها، وفقاً لطلب يقدم إليها حسب الأصول القانونية، أن تصدر ما تراه مناسباً من الأوامر والتفويضات والتوجيهات لضمان إقامة المحكمة الأدنى درجة للعدل على النحو الواجب.
    17 heures-17 h 45 Grandes lignes de la formulation d'une demande adressée par un pays à la Commission des limites du plateau continental (Galo Carrera et Alexandre Albuquerque) UN مخطط تمهيدي لإعداد الطلبات الوطنية الموجهة للجنة حدود الجرف القاري (غالوكاريرا وألكساندر ألبوكيركي)
    La Commission a également approuvé la demande adressée par la SousCommission au Secrétaire général pour qu'il fournisse au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire afin de lui permettre de mener à bien son mandat. UN كما وافقت اللجنة على طلب اللجنة الفرعية من الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة للاضطلاع بولايته.
    Cela étant devenu la norme pour tous les organes conventionnels, chaque augmentation du temps de réunion doit être justifiée, puisqu'elle constitue une exception à la règle, par une demande adressée à la Troisième Commission. Elle ne peut en effet être considérée comme faisant partie de la charge de travail normale d'un comité, en vertu du mandat que lui a conféré l'instrument correspondant. UN وأصبح ذلك هو النمط المتبع بالنسبة لجميع هيئات المعاهدات، وبالتالي بات يتعين تبرير أي زيادة في وقت الاجتماع باعتبارها استثناء للقاعدة عن طريق تقديم طلب فردي إلى اللجنة الثالثة، بدلا من الموافقة على تلك الزيادة ضمن بارامترات عبء العمل المعتاد للجنة المستمدة من ولايتها بموجب المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus