"demande d'états" - Traduction Français en Arabe

    • طلب الدول
        
    Formation. À la demande d’États Membres, formation d’agents électoraux nationaux et de groupes de surveillance nationaux constitués par des organisations civiques non partisanes. UN التدريب: تدريب موظفي الانتخابات الوطنيين بناء على طلب الدول اﻷعضاء وأفرقة الرصد الوطنية التي تشكلها المنظمات غير الحزبية المدنية.
    Le Département a aussi assuré un service de conseils sur place à la demande d’États Membres comme El Salvador, le Malawi, Maurice, le Mozambique, le Pakistan et la République centrafricaine. UN كما وفرت اﻹدارة المشورة الانتخابية في الموقع بناء على طلب الدول اﻷعضاء التالية: باكستان، وجمهورية أفريقيا الوسطى، والسلفادور، وملاوي، وموريشيوس، وموزامبيق.
    Formation. À la demande d’États Membres, formation d’agents électoraux nationaux et de groupes de surveillance nationaux constitués par des organisations civiques non partisanes. UN التدريب: تدريب موظفي الانتخابات الوطنيين بناء على طلب الدول اﻷعضاء وأفرقة الرصد الوطنية التي تشكلها المنظمات غير الحزبية المدنية،
    Pour les débats qu'il a tenus lors de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, le Groupe de travail était saisi d'un certain nombre de documents de travail, qui lui ont été communiqués à la demande d'États Membres. UN وخلال المداولات التي أجراها الفريق العامل في أثناء الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، زود الفريق، بناء على طلب الدول اﻷعضاء، بعدد من ورقات العمل.
    vii) Apports à des produits communs : participation à des séminaires et des ateliers internationaux, à la demande d'États Membres et d'organisations internationales et régionales concernant des questions particulières liées aux armes de destruction massive; UN ' 7` المساهمة في النواتج المشتركة: المشاركة، بناء على طلب الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية، في الحلقات الدراسية وحلقات العمل الدولية المتعلقة بمسائل محددة تتصل بأسلحة الدمار الشامل؛
    Le rapport fait état de plusieurs cas dans lesquels le Secrétaire général a utilisé ses bons offices à la demande d'États Membres, notamment au Bangladesh, aux Maldives et en Mauritanie. UN وذكر أن التقرير يشير إلى عدة حالات استخدم فيها الأمين العام مساعيه الحميدة بناء على طلب الدول الأعضاء، كما في بنغلاديش وملديف وموريتانيا.
    Le Fonds pour la démocratie, qui a pour fonction de financer des projets, participe souvent à des réunions à la demande d'États Membres ou d'institutions mais n'est pas engagé dans un processus consultatif à proprement parler. UN وكثيرا ما شارك صندوق الديمقراطية، الذي يهدف إلى تمويل المشاريع، في الاجتماعات بناء على طلب الدول الأعضاء أو المؤسسات، لكنه لم يشارك في أي عملية تشاورية بالمعنى المفهوم.
    B. Documents établis par le Secrétariat à la demande d'États Membres pour faciliter les débats du groupe de travail UN باء- الوثائق التي أعدتها الأمانة بناءً على طلب الدول الأعضاء لتيسير مناقشات الفريق العامل
    Il se réunit une fois tous les deux ans et peut convoquer un sommet extraordinaire à la demande d'États membres ou avec le consentement d'une majorité (de huit au minimum) des États membres ayant ratifié présents et votants. UN ويجتمع مرة كل سنتين، ويمكن أن يعقد مؤتمر قمة استثنائي بناء على طلب الدول الأعضاء أو موافقة أغلبية ثماني دول على الأقل من الدول الأعضاء المصدقة والحاضرة والمصوتة.
    i) Services consultatifs : huit missions à la demande d'États Membres, sur des questions institutionnelles et sectorielles liées au renforcement de l'intégration régionale et de l'application du NEPAD en Afrique de l'Ouest; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: إيفاد ثماني بعثات للخدمات الاستشارية بناء على طلب الدول الأعضاء بشأن مسائل مؤسسية وقطاعية تتصل بتعزيز التكامل الإقليمي وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في غرب أفريقيا؛
    i) Services consultatifs : huit missions organisées à la demande d'États membres sur des questions institutionnelles et sectorielles liées au renforcement de l'intégration régionale et à l'application du NEPAD en Afrique centrale; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: إيفاد ثماني بعثات خدمات استشارية بناء على طلب الدول الأعضاء بشأن المسائل المؤسسية والقطاعية، المتعلقة بتعزيز التكامل الإقليمي وتنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا في وسط أفريقيا؛
    vii) Participation à des séminaires et des ateliers internationaux, à la demande d'États Membres ou d'organisations internationales et régionales concernant des questions particulières liées aux armes de destruction massive; UN ' 7` المشاركة، بناء على طلب الدول الأعضاء أو المنظمات الدولية والإقليمية، في الحلقات الدراسية وحلقات العمل الدولية المعنية بمسائل تتصل بأسلحة الدمار الشامل؛
    91. Mme Chanet dit qu'avant d'inclure des références à certains types de sites Web à la demande d'États parties, le Comité devrait prendre le temps d'examiner les questions de fond. UN 91- السيدة شانيه قالت إن على اللجنة، قبل إدراج إشارة إلى بعض أنواع المواقع الشبكية بناء على طلب الدول الأطراف، أن تأخذ الوقت الكافي لمناقشة المسائل الجوهرية التي يشملها هذا الموضوع.
    22. À la demande d'États membres, la CNUCED a redoublé d'efforts pour apporter une aide juridique à tous les groupements régionaux ou nationaux de pôles commerciaux désireux d'institutionnaliser leur coopération en établissant un forum régional ou national. UN 22- وبناء على طلب الدول الأعضاء، قام الأونكتاد بتكثيف جهوده لتوفير المساعدة القانونية لكافة المجموعات الإقليمية أو الوطنية من النقاط التجارية المهتمة بإضفاء الطابع الرسمي على التعاون بينها عن طريق إنشاء محفل إقليمي أو وطني.
    a) Programme de travail géré avec efficacité La Commission économique pour l'Afrique a exécuté 93 % des produits prévus et 22 autres produits à la demande d'États membres et d'institutions partenaires. UN 472 - نفذت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا 93 في المائة من النواتج المبرمجة كما أنجزت 22 ناتجاً إضافياً بناء على طلب الدول الأعضاء والمؤسسات التي تأخذ بنهج الشراكة.
    L'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice, à la demande d'États Membres, a élaboré et lancé des cours de formation spécialisés destinés aux acteurs judiciaires, notamment des cours sur les droits de l'homme et la traite des êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle et économique. UN ويقوم معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة بتصميم وتنفيذ دورات تدريبية متخصصة لموظفي القضاء بناءً على طلب الدول الأعضاء، تتناول مجالات منها حقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي والاقتصادي.
    La MINUK a continué de fournir aux résidents du Kosovo ou à la demande d'États qui ne le reconnaissent pas des services de certification portant principalement sur l'état civil, les retraites ou les titres universitaires. UN 39 - وما برحت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير توفر خدمات التصديق على الوثائق لسكان كوسوفو وكذلك بناء على طلب الدول التي لم تعترف بكوسوفو.
    La CNUCED mène aussi, à la demande d'États membres, un examen des politiques nationales de la science, de la technologie et de l'innovation. UN 78 - ويجري الأونكتاد أيضا، بناء على طلب الدول الأعضاء، دراسات استعراضية للسياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار.
    i) Services consultatifs : huit missions organisées à la demande d'États Membres sur des questions institutionnelles et sectorielles liées au renforcement de l'intégration régionale et de l'application du NEPAD en Afrique du Nord; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: إيفاد ثماني بعثات للخدمات الاستشارية بناء على طلب الدول الأعضاء بشأن مسائل مؤسسية وقطاعية تتصل بتعزيز التكامل الإقليمي وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في شمال أفريقيا؛
    i) Services consultatifs : six missions organisées à la demande d'États membres, de communautés économiques régionales et d'organisations intergouvernementales sur des questions de développement prioritaires, notamment l'intégration des femmes, les statistiques et le développement durable (agriculture, énergie, environnement et eau, notamment); UN ' 1` الخدمات الاستشارية: ست بعثات استشارية بناء على طلب الدول الأعضاء والأوساط الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية بشأن قضايا إنمائية ذات أولوية، بما فيها تعميم المنظور الجنساني والإحصاءات؛ والتنمية المستدامة، وخاصة الزراعة والطاقة والبيئة والمياه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus