"demande de l'assemblée générale" - Traduction Français en Arabe

    • طلبته الجمعية العامة
        
    • طلب الجمعية العامة
        
    • تكليف من الجمعية العامة
        
    • لطلب الجمعية العامة
        
    • بالنيابة عن الجمعية العامة
        
    • لنداء الجمعية العامة
        
    • طلبات الجمعية العامة
        
    • طلبت ذلك الجمعية العامة
        
    • بطلب الجمعية العامة
        
    • الطلب الوارد من الجمعية العامة
        
    • طلب من الجمعية العامة
        
    • لمناشدة الجمعية العامة
        
    À la demande de l'Assemblée générale, le rapport du Secrétaire général sur la question tiendra compte des conclusions du BSCI et formulera des recommandations. UN وسيراعي تقرير الأمين العام بشأن هذه المسألة استنتاجات المكتب ويقدم توصيات، على غرار ما طلبته الجمعية العامة.
    Le Secrétariat établira un rapport contenant le texte des réponses présentées par les six organes concernés comme suite à la demande de l'Assemblée générale. UN ستقدم اﻷمانة العامة تقريرا يتضمن ردود ست هيئات معنية، وفقا لما طلبته الجمعية العامة.
    Le Comité est pleinement résolu à donner suite à la demande de l'Assemblée générale et demeure conscient que ce processus permettra d'améliorer son efficacité. UN وتلتزم اللجنة التزاما تاما بتلبية طلب الجمعية العامة وتدرك المزايا التي ستعود بها هذه العملية على تعزيز كفاءة عملها.
    L'Organisation n'a pas simplement pour mission d'assurer la paix et la sécurité ; elle doit également favoriser le développement, ce qui suppose que les activités menées à cette fin à la demande de l'Assemblée générale soient convenablement financées. UN ولا تقتصر مسؤولية المنظمة على حفظ السلام والأمن، بل تشمل أيضا تحقيق التنمية، ومن ثم ينبغي توفير التمويل الكافي للأنشطة الإنمائية التي يصدر بها تكليف من الجمعية العامة.
    L'audit spécial complète ce précédent examen en tant que de besoin, conformément à la demande de l'Assemblée générale. UN وقد استكملت المراجعة الخاصة ذلك الاستعراض بالقدر اللازم، وفقا لطلب الجمعية العامة.
    Le rapport du Groupe de personnalités créé par la CNUCED à la demande de l'Assemblée générale a été évoqué. UN وأُشير إلى التقرير المقدم من فريق الشخصيات المرموقة الذي دعاه الأونكتاد إلى الاجتماع بالنيابة عن الجمعية العامة.
    3. La FICSA a ainsi participé aux trente-neuvième et quarantième sessions de la CFPI; elle l'a fait de bonne foi en réponse aussi bien à la demande de l'Assemblée générale qu'aux assurances données par le Président de la CFPI. UN ٣ - وبالتالي، اشترك اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين في أعمال كل من الدورتين التاسعة والثلاثين واﻷربعين للجنة الخدمة المدنية الدولية بنية صادقة استجابة لنداء الجمعية العامة وكذلك للضمانات التي قدمها رئيس اللجنة.
    L'annexe I contient un tableau indiquant les parties du rapport consacrées à chaque demande de l'Assemblée générale. UN ويتضمن المرفق الأول جدولا يبين موضع تناول كل طلب من طلبات الجمعية العامة.
    Le montant général de ces ressources est en rapport avec l'ampleur et la portée des tâches demandées au Tribunal criminel international pour lui permettre de s'acquitter de son mandat le plus rapidement possible, conformément à la demande de l'Assemblée générale. UN ويعكس المستوى الكلي للموارد نطاق وحجم العمليات المطلوبة للمحكمة الجنائية الدولية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها في أقرب وقت ممكن، كما طلبت ذلك الجمعية العامة.
    Donnant suite à la demande de l'Assemblée générale, formulée dans sa résolution 48/188 du 21 décembre 1993, qui lui a fixé les objectifs suivants : UN واستجابة منها لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١٨٨ المؤرخ في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ من القيام بما يلي:
    Donnant suite à la demande de l'Assemblée générale, formulée dans sa résolution 48/188 du 21 décembre 1993, qui lui a fixé les objectifs suivants : UN واستجابة منها لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١٨٨ المؤرخ في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ من القيام بما يلي:
    Le montant des dépenses de l'exercice 1992-1993 a été ajouté à la demande de l'Assemblée générale. UN وقد أضيفت بيانات بشأن النفقات في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة.
    La tenue de ces travaux est une condition préalable pour atteindre les objectifs du projet dans la salle des séances plénières consistant à répondre aux normes les plus strictes pour les installations de conférence, conformément à la demande de l'Assemblée générale. UN ويلزم إنجاز هذه الأعمال كشرط مسبق لتحقيق أهداف المشروع المتمثلة في أن تستوفي قاعة الاجتماعات العامة أعلى معايير مرافق المؤتمرات، على نحو ما طلبته الجمعية العامة.
    Le Comité a demandé à être tenu au courant des principales mesures prises pour donner suite à la demande de l'Assemblée générale, mais n'a encore reçu aucune information dans ce sens. UN ولم تتلق اللجنة بعد معلومات مستكملة عن الخطوات الرئيسية التي يجري اتخاذها لتلبية طلب الجمعية العامة.
    Le Conseil remplit également, à la demande de l'Assemblée générale, le rôle d'organe consultatif en diverses matières. UN والمجلس يعمل أيضا بصفته هيئة استشارية في عدد من المسائل بناء على طلب الجمعية العامة.
    À la demande de l'Assemblée générale, les VNU ont coordonné les activités organisées en célébration de la dixième Année internationale et mobilisé toutes les parties intéressées. UN وعمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة كمركز تنسيق لأنشطة الاحتفال بتلك الذكرى وكجهة تعقد اجتماعات لجهات معنية شتى، بناء على طلب الجمعية العامة.
    c) Augmentation du pourcentage de femmes représentées dans les groupes d'experts gouvernementaux créés à la demande de l'Assemblée générale et dans les manifestations organisées par le Service UN (ج) زيادة النسبة المئوية لتمثيل المرأة في أفرقة الخبراء الحكوميين التي صدر لها تكليف من الجمعية العامة وفي اللقاءات التي ينظمها الفرع
    Le Secrétaire général doit tout mettre en œuvre pour répondre à la demande de l'Assemblée générale de réduire de 30 %, d'ici à 2010, ces chiffres datant de 2006. UN ويجب على الأمين العام أن يسعى جاهدا للامتثال لطلب الجمعية العامة الرامي إلى تخفيض هذه الأرقام بنسبة 30 في المائة عن مستويات عام 2006 بحلول عام 2010.
    Le rapport du Groupe de personnalités créé par la CNUCED à la demande de l'Assemblée générale a été évoqué. UN وأُشير إلى التقرير المقدم من فريق الشخصيات المرموقة الذي دعاه الأونكتاد إلى الاجتماع بالنيابة عن الجمعية العامة.
    La demande de l'Assemblée générale 145 - 147 221 UN طلبات الجمعية العامة
    À la demande de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme, le Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'examiner la question des personnes déplacées continue de prêter une attention particulière aux besoins spécifiques des enfants déplacés dans leur propre pays. UN 49 - ويواصل مبعوث الأمين العام لشؤون المشردين داخليا إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للأطفال المشردين داخليا، كما طلبت ذلك الجمعية العامة ومفوضية حقوق الإنسان.
    La MINUAD prend acte de la demande de l'Assemblée générale et confirme qu'elle continuera de veiller à ce que les projets de budget soient suffisamment détaillés et étayés. UN تقر العملية المختلطة بطلب الجمعية العامة وستواصل كفالة تقديم المعلومات والتبريرات الكافية في مشروع الميزانية.
    Dans son rapport sur le financement de la FNUOD pour la période allant du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001 (A/54/732, par. 33 et 34), le Secrétaire général a donné des informations sur les mesures qu'avait prises l'administration de la FNUOD pour donner suite à la demande de l'Assemblée générale. UN 27 - وقدم الأمين العام في تقريره عن تمويل القوة، للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001 (A/54/732، الفقرتين 33 و 34) معلومات عن التدابير التي اتخذتها إدارة القوة استجابة لهذا الطلب الوارد من الجمعية العامة.
    Le sousprogramme relatif au développement de l'Afrique avait été créé à la demande de l'Assemblée générale et de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement à sa dixième session. UN وقد أنشئ البرنامج الفرعي لتنمية أفريقيا بناء على طلب من الجمعية العامة والمؤتمر العاشر للأونكتاد.
    À la demande de l'Assemblée générale, la Commission a continué d'utiliser pleinement les ressources mises à sa disposition et a pu conclure ses travaux pour la présente session en quatre semaines et un jour, en tenant 23 séances officielles. UN واستجابة لمناشدة الجمعية العامة واصلت اللجنة الأولى الاستعمال الكامل لمواردها القائمة وتمكنت من اختتام أعمالها في الدورة الراهنة في أربعة أسابيع ويوم واحد، عُقدت فيها 23 جلسة رسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus