"demande des" - Traduction Français en Arabe

    • الطلبات الواردة من
        
    • الطلب من
        
    • طلبات من
        
    • الطلبات المقدمة من
        
    • استجابة للطلبات المقدمة من
        
    • لطلبات من
        
    • طلب الحصول على
        
    • للطلبات الواردة من
        
    • لطلبات مقدمة من
        
    • طلبت مزيدا من
        
    • تطلب ذلك
        
    • الطلب في
        
    • من منطلق معاونة
        
    • طلبت تقديم
        
    • وطلب الحصول على
        
    Des services consultatifs seront fournis en cas de besoin d'assistance immédiate et à la demande des pays bénéficiaires. UN تقديم خدمات استشارية حيثما تدعو الحاجة إلى مساعدة فورية وبناء على الطلبات الواردة من الحكومات المستفيدة.
    Les crédits bancaires consentis au secteur privé ont augmenté de 34,7 p. 100 pour répondre à la demande des secteurs de la production, du commerce et de la consommation. UN وقد زادت الائتمانات المصرفية للقطاع الخاص بنسبة ٧,٤٣ في المائة تجاوباً مع الطلب من قطاعات الانتاج والتجارة والاستهلاك.
    La Commission décide également que toute demande des représentants des territoires non autonomes dont la Commission doit être saisie, devra être soumise par le représentant en chef élu des peuples des territoires non autonomes. UN وقررت اللجنة أيضا أنه يتعين تقديم أي طلبات من ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، للمثول أمام اللجنة، بواسطة كبير الممثلين المنتخبين من شعب الإقليم المعني.
    Le PNUE ne pourra mener des activités chevauchant les frontières maritimes nationales que sur demande des pays concernés. UN ويتوقف عمل البرنامج الذي يتجاوز الحدود البحرية الوطنية على الطلبات المقدمة من البلدان المعنية.
    Missions auprès des pays de la région, sur demande des pays intéressés, concernant les estimations statistiques, les statistiques de l'environnement, ainsi que les statistiques sociales et les enquêtes sur les ménages; UN ' ١` الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات استجابة للطلبات المقدمة من الحكومات ﻷغراض معينة تتعلق بأخذ العينات اﻹحصائية، واﻹحصاءات البيئية، واﻹحصاءات الاجتماعية والدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية؛
    L'OIT met actuellement la dernière main à un manuel sur l'évaluation des politiques du marché du travail dans les pays en transition, élaboré à la demande des autorités responsables du marché du travail. UN واستجابة لطلبات من المؤسسات الوطنية المعنية بأسواق العمل تتولى المنظمة في الوقت الحاضر وضع اللمسات النهائية على دليل لتقييم سياسات أسواق العمل في البلدان التي تمر اقتصاداتها، بمرحلة انتقالية.
    Notant que dans l'état actuel des choses les juges n'avaient qu'un mandat de cinq ans, il demande des informations complètes sur les critères retenus pour leur réélection. UN وبعد الإشارة إلى أن مدة ولاية القضاة لا تتعدى في الحالة الراهنة خمس سنوات، طلب الحصول على معلومات وافية عن المعايير المعمول بها عند إعادة انتخاب القضاة.
    :: Fournir des services consultatifs à la demande des gouvernements, des organisations intergouvernementales, des entreprises et de la société civile pour renforcer les capacités dans les domaines suivants : UN :: تقديم الخدمات الاستشارية تلبية للطلبات الواردة من الحكومات ومنظماتها الحكومية الدولية وقطاع الأعمال ومنظمات المجتمع المدني لتحسين القدرة الوطنية في المجالات التالية:
    Cependant, le nombre des bénéficiaires est très inférieur à la demande des jeunes dans le besoin. UN إلا أن عدد المستفيدين من المنح أدنى بكثير من عدد الطلبات الواردة من الشباب المحتاجين.
    Des services consultatifs seront fournis en cas de besoin d'assistance immédiate et à la demande des pays bénéficiaires. UN سيجري تقديم خدمات استشارية حيثما تدعو الحاجة إلى مساعدة فورية وبناء على الطلبات الواردة من الحكومات المستفيدة.
    Ce chiffre a dépassé les prévisions en raison de l'augmentation de la demande des missions. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة عدد الطلبات الواردة من البعثات الميدانية
    La demande des employeurs est en grande partie orientée vers l'emploi de main-d'œuvre masculine. UN إن الطلب من جانب أرباب العمل يميل ميلا كبيرا لصالح العاملين الذكور.
    :: Sensibiliser, fournir des informations et influencer la demande des consommateurs; UN :: إذكاء الوعي، وتوفير المعلومات والتأثير في الطلب من المستهلكين
    En outre, la Commission décide que toute demande des représentants des territoires non autonomes dont la Commission doit être saisie, devra être soumise par le représentant en chef élu des peuples des territoires non autonomes. UN وقررت اللجنة أيضا أنه يتعين تقديم أي طلبات من ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، للمثول أمام اللجنة، بواسطة كبير الممثلين المنتخبين من شعب الإقليم المعني.
    Le PNUE ne pourra mener des activités traversant les frontières maritimes que sur demande des pays concernés. UN ويتوقف عمل البرنامج الذي يتجاوز الحدود البحرية الوطنية على الطلبات المقدمة من البلدان المعنية.
    Missions auprès des pays de la région, sur demande des pays intéressés, concernant les estimations statistiques, les statistiques de l'environnement, ainsi que les statistiques sociales et les enquêtes sur les ménages; UN ' ١` الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات استجابة للطلبات المقدمة من الحكومات ﻷغراض معينة تتعلق بأخذ العينات اﻹحصائية، واﻹحصاءات البيئية، واﻹحصاءات الاجتماعية والدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية؛
    Ce chapitre présente les résultats des diverses études effectuées par le secrétariat de la CNUCED à la demande des organes directeurs. UN يعرض هذا الفصل نتائج شتى الدراسات التي اضطلعت بها أمانة اﻷونكتاد استجابة لطلبات من لجنة )لجان( إدراتها.
    28. M. KLEIN demande des précisions sur les efforts faits pour mettre en place un système judiciaire efficace et notamment pour former les magistrats, en soulignant que cela est capital pour redonner confiance à la population. UN 28- السيد كلاين طلب الحصول على معلومات دقيقة بشأن الجهود المبذولة لإنشاء نظام قضائي فعال وبوجه خاص لتدريب رجال القضاء، مشيرا إلى أن ذلك أساسي لإعادة إعطاء الثقة للسكان.
    Le registre a été créé pour répondre à la demande des gouvernements, des organisations non gouvernementales et d'autres parties intéressées, qui souhaitaient que soient trouvés des moyens nouveaux de recenser les meilleures pratiques dans ce domaine et de les faire connaître. UN ويجري وضع هذه النظام استجابة للطلبات الواردة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وجهات أخرى من أجل الوقوف على طرق ابتكارية لتحديد أفضل الممارسات في هذا الميدان وتبادل المعلومات بشأنها.
    Ces visites sont effectuées à la demande des pays. UN وقد أُجريت هذه الزيارات استجابة لطلبات مقدمة من البلدان المساهمة بقوات.
    Faisant sienne la demande de Mme Corti, elle demande des précisions sur les divers groupes qui ont établi le rapport. UN وعلى غرار ما قالته السيدة كورتي، طلبت مزيدا من التفاصيل عن الأطراف التي شاركت في إعداده.
    Ces États partenaires mettent à la disposition des écoles qui en font la demande, des enseignants chargés d'assurer les cours de langue et de culture d'origine. UN وتضع هذه الدول الشريكة تحت تصرف المدارس التي تطلب ذلك مدرّسين مكلفين بتقديم دروس خاصة بلغة وثقافة المنشأ.
    La contraction marquée de la demande des marchés des pays développés s'est traduite par de très fortes chutes des recettes d'exportation. UN وأدى الانكماش الحاد في الطلب في الأسواق المتقدمة إلى انخفاض حاد في عائدات التصدير لدى تلك البلدان.
    Le paragraphe 1 autorise les membres de la Garda Síochána (ou des Forces de défense agissant à la demande des autorités civiles) à arrêter sans mandat les auteurs présumés des infractions visées. UN ويخول البند (1) عضو قوات الشرطة الوطنية (غاردا سيوكانا) (أو فردا من أفراد قوات الدفاع يتصرف من منطلق معاونة السلطة المدنية) سلطة إلقاء القبض على المتهم دون أمر قضائي.
    L'oratrice demande des éclaircissements concernant la définition de la discrimination fondée sur le sexe dans le projet de loi sur la discrimination dont le Parlement est actuellement saisi. UN كما طلبت تقديم توضيح عن وصف التمييز في مشروع القانون المعروض حالياً أمام البرلمان فيما يتعلق بالتمييز بين الجنسين.
    Il demande des précisions sur le précédent du comité pour l'élimination de la discrimination raciale cité par le Secrétaire. UN وطلب الحصول على معلومات إضافية عن السابقة التي سجلتها لجنة القضاء على التمييز العنصري التي ذكرها أمين اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus