"demande du comité" - Traduction Français en Arabe

    • طلبت اللجنة
        
    • طلب اللجنة
        
    • طلبته اللجنة
        
    • بطلب اللجنة
        
    • طلبات اللجنة
        
    • تعليمات الفريق
        
    • بإيعازٍ من اللجنة
        
    • للطلبات المرفوعة من اللجنة
        
    • مطالب تتقدم بها لجنة أهالي
        
    • وطلب الفريق
        
    • على طلب من اللجنة
        
    • النداء الذي أطلقته لجنة
        
    Tous les États parties qui avaient ainsi été priés de surseoir à l'expulsion ont accédé à la demande du Comité. UN واستجابت جميع الدول التي طلبت اللجنة إليها ذلك إلى طلبات التأجيل.
    Les rapports doivent être soumis dans l'année qui suit l'entrée en vigueur de la Convention pour l'État concerné, puis tous les quatre ans, ou plus fréquemment à la demande du Comité. UN ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة بعد بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية، ثم كل أربع سنوات على الأقل أو على فترات أقصر كلما طلبت اللجنة ذلك.
    Mon gouvernement est prêt à communiquer d'autres rapports ou renseignements, selon qu'il conviendra ou à la demande du Comité. UN وحكومتي مستعدة لتزويد اللجنة بتقارير أو معلومات أخرى بحسب الاقتضاء أو إذا طلبت اللجنة ذلك.
    LA demande du Comité D'ORGANISER DEUX SESSIONS EN 2007* UN بشأن طلب اللجنة عقد دورتين لها في عام 2007
    À la demande du Comité préparatoire, le Secrétariat lui a fourni un complément d'information. UN وبناءً على طلب اللجنة التحضيرية، فقد زودتها الأمانة بما طلبته من معلومات إضافية.
    Rapport du secrétariat sur les travaux intersessions, établi à la demande du Comité UN تقرير طلبته اللجنة من الأمانة بشأن العمل فيما بين الدورات
    Mon gouvernement est disposé à fournir au Comité d'autres rapports ou informations selon que de besoin ou sur demande du Comité. UN وحكومتي على استعداد لتزويد اللجنة بتقرير أو معلومات أخرى إذا لزم الأمر أو إذا طلبت اللجنة إليها أن تفعل ذلك.
    à la demande du Comité consultatif pour les questions UN حسبما طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    Les rapports doivent être soumis dans l'année qui suit l'entrée en vigueur de la Convention dans l'État intéressé, puis tous les quatre ans, ainsi qu'à la demande du Comité. UN ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية في الدولة المعنية، وبعد ذلك بوتيرة لا تقل عن مرّة كل أربع سنوات، وكلما طلبت اللجنة ذلك.
    Les rapports doivent être soumis dans l'année qui suit l'entrée en vigueur de la Convention pour l'État concerné, puis tous les quatre ans, ou plus fréquemment à la demande du Comité. UN ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على الأقل، وكذلك كلما طلبت اللجنة ذلك.
    Les rapports sont présentés dans l'année suivant l'entrée en vigueur de la Convention pour l'État intéressé, puis au moins une fois tous les quatre ans, ainsi qu'à la demande du Comité. UN وينبغي أن تقدم التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية وكل أربع سنوات على الأقل بعد ذلك، وكذلك كلما طلبت اللجنة ذلك.
    Les rapports doivent être soumis dans l'année qui suit l'entrée en vigueur de la Convention dans l'État concerné, puis tous les quatre ans, ou plus fréquemment, à la demande du Comité. UN ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على الأقل وكلما طلبت اللجنة ذلك.
    Les rapports sont présentés dans l'année suivant l'entrée en vigueur de la Convention pour l'État intéressé, puis au moins une fois tous les quatre ans, ainsi qu'à la demande du Comité. UN وينبغي أن تقدم التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية وكل أربع سنوات على الأقل بعد ذلك، وكذلك كلما طلبت اللجنة ذلك.
    La Suisse attend avec intérêt la stratégie sur les tâches précoces de consolidation de la paix que le Département est en train d'élaborer à la demande du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN وأضاف أن سويسرا تتطلع إلى استراتيجية بناء السلام في مراحله الأولى التي تضعها الإدارة بناء على طلب اللجنة الخاصة.
    Sa communication a été adressée à l'État partie avec un rappel de la demande du Comité tendant à ce que l'État partie formule des observations sur ses constatations. UN وأُحيلت ملاحظاته إلى الدولة الطرف مع رسالة تذكيرية تتضمن طلب اللجنة الحصول على تعليقات الدولة الطرف على آرائها.
    L'étude des Nations Unies a été rédigée à la demande du Comité et s'inscrit tout à fait dans la lignée de son travail sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وقد أُعدت دراسة الأمم المتحدة بناء على طلب اللجنة وقد استندت بقوة إلى عملها المتعلق بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Pour faire suite à la demande du Comité consultatif, à laquelle l'Assemblée a souscrit, ces questions sont abordées dans les paragraphes ci-après. UN ووفقاً لما طلبته اللجنة الاستشارية وأقرته الجمعية، جرى تناول تلك المسائل في الفقرات التالية.
    Réponse de l'auteur sur le fond, comme suite à la demande du Comité UN رد صاحب البلاغ على الأسس الموضوعية للدعوى عملاً بطلب اللجنة
    L'État partie a indiqué en 2005 que les exécutions des victimes avaient eu lieu en fait avant l'enregistrement de leurs communications et la formulation de la demande du Comité au titre de l'article 92 de son règlement intérieur, mais n'a pas précisé les dates exactes des exécutions. UN وأقرت الدولة الطرف في عام 2005 أن إعدام الضحيتين تم بالفعل قبل تسجيل حالتيهما وصياغة طلبات اللجنة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي، دون تقديم تواريخ محددة لتنفيذ العقوبة.
    81. À la demande du Comité, le secrétariat a interrogé les deux requérants au cours de missions techniques. UN 81- وبناء على تعليمات الفريق أجرت الأمانة مقابلة مع صاحبي المطالبتين كليهما أثناء بعثات تقنية.
    5.10 L'auteur indique que, le 4 juillet 2006, l'administration du pénitencier GVK96 a tenté d'effectuer un examen médical, apparemment à la demande du Comité des droits de l'homme. UN 5-10 ويؤكد صاحب البلاغ أن إدارة سجن غوروديشتشيه رقم 96 قد حاولت، زعماً، إخضاعه لفحصٍ طبي بإيعازٍ من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Le rapport qui figure en annexe a été présenté comme suite à la demande du Comité. UN ٣ - ويقدم التقرير المرفق استجابة للطلبات المرفوعة من اللجنة. ـ
    Il est également stipulé que les moyens de communication (de transport) à destination et à l'intérieur de cette zone doivent être organisés en coordination avec le Comité des éleveurs et qu'il doit être tenu dûment compte de toute demande du Comité de la communauté d'Angeli. UN كما يقتضي الشرط نفسه ان يتم ترتيب وسائل النقل إلى هذه المنطقة وضمنها بالتنسيق مع اللجنة وبشرط إيلاء الاعتبار الواجب ﻷي مطالب تتقدم بها لجنة أهالي منطقة أنجلي.
    À la demande du Comité, le secrétariat a pris contact avec le fournisseur koweïtien qui était toujours en activité. UN وطلب الفريق من الأمانة أن تتصل بالمورد الكويتي الذي كان لا يزال يمارس هذه المهنة.
    V. ANALYSE PAR LA COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE DE SA COMPÉTENCE POUR RENDRE UN AVIS CONSULTATIF À LA demande du Comité DES DEMANDES DE RÉFORMATION UN تحليل محكمة العدل الدولية لاختصاصها في إصدار الفتاوى بناء على طلب من اللجنة المعنية بطلبات مراجعة أحكام المحكمة اﻹدارية
    Il s'est enquis de la suite donnée à la demande du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes tendant à d'adoption d'une stratégie globale visant à combattre et à éliminer la violence à l'égard des femmes. UN وسألت شيلي عن متابعة النداء الذي أطلقته لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لاعتماد نهج شامل تجاه مكافحة العنف ضد المرأة والقضاء عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus